(GTR) John 9 : 7 και ειπεν αυτω υπαγε νιψαι εις την κολυμβηθραν του σιλωαμ ο ερμηνευεται απεσταλμενος απηλθεν ουν και ενιψατο και ηλθεν βλεπων
(IS) John 9 : 7 I reče mu: "Idi, operi se u kupelji Siloamu - što prevedeno znači Poslan. - Otide dakle, opra se i dođe videći.
(JB) John 9 : 7 I reče mu: Idi, operi se u kupalištu Siloamu! - što znači Poslanik. Onaj ode, umije se pa se vrati gledajući.
(UKR) John 9 : 7 і рече йому: Іди, вмий ся в купелї Силоамській (що перекладом: Посланий). Пійшов же і вмивсь, та й прийшов видющий.
(DK) John 9 : 7 I reče: idi umij se u banji Siloamskoj (koje znači poslan). Otide dakle i umi se, i dođe gledajući.
(STRT) John 9 : 7 kai eipen autō upage nipsai eis tēn kolumbēthran tou silōam o ermēneuetai apestalmenos apēlthen oun kai enipsato kai ēlthen blepōn kai eipen autO upage nipsai eis tEn kolumbEthran tou silOam o ermEneuetai apestalmenos apElthen oun kai enipsato kai Elthen blepOn
(TD) John 9 : 7 i reče mu: ` Idi se oprati u kupalište Siloino ` - što znači Poslanikovo. Slijepac ode, opra se i, u povratku, on vidješe.
(dkc) John 9 : 7 И рече: иди умиј се у бањи Силоамској (које значи послан). Отиде дакле и уми се, и дође гледајући.
(AKJV) John 9 : 7 And said to him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
(ASV) John 9 : 7 and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
(APB) John 9 : 7 And he said to him, "Go wash in the baptismal pool of Shilokha”, and he went on, he washed, and as he was coming, he saw.
(DB) John 9 : 7 And he said to him, Go, wash in the pool of Siloam, which is interpreted, Sent. He went therefore and washed, and came seeing.
(DRB) John 9 : 7 And said to him: Go, wash in the pool of Siloe, which is interpreted, Sent. He went therefore, and washed, and he came seeing.
(ERV) John 9 : 7 and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
(ESV) John 9 : 7 and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means Sent). So he went and washed and came back seeing.
(GWT) John 9 : 7 and told him, "Wash it off in the pool of Siloam." ([Siloam] means "sent.") The blind man washed it off and returned. He was able to see.
(KJV) John 9 : 7 And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
(NLT) John 9 : 7 He told him, "Go wash yourself in the pool of Siloam" (Siloam means "sent"). So the man went and washed and came back seeing!
(WNT) John 9 : 7 "Go and wash in the pool of Siloam" --the name means 'Sent.' So he went and washed his eyes, and returned able to see.
(WEB) John 9 : 7 and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means "Sent"). So he went away, washed, and came back seeing.
(YLT) John 9 : 7 'Go away, wash at the pool of Siloam,' which is, interpreted, Sent. He went away, therefore, and did wash, and came seeing;