(GTR)
John
9
:
7
και ειπεν αυτω υπαγε νιψαι εις την κολυμβηθραν του σιλωαμ ο ερμηνευεται απεσταλμενος απηλθεν ουν και ενιψατο και ηλθεν βλεπων
(IS)
John
9
:
7
I reče mu: "Idi, operi se u kupelji Siloamu - što prevedeno znači Poslan. - Otide dakle, opra se i dođe videći.
(JB)
John
9
:
7
I reče mu: Idi, operi se u kupalištu Siloamu! - što znači Poslanik. Onaj ode, umije se pa se vrati gledajući.
(UKR)
John
9
:
7
і рече йому: Іди, вмий ся в купелї Силоамській (що перекладом: Посланий). Пійшов же і вмивсь, та й прийшов видющий.
(DK)
John
9
:
7
I reče: idi umij se u banji Siloamskoj (koje znači poslan). Otide dakle i umi se, i dođe gledajući.
(STRT)
John
9
:
7
kai eipen autō upage nipsai eis tēn kolumbēthran tou silōam o ermēneuetai apestalmenos apēlthen oun kai enipsato kai ēlthen blepōn kai eipen autO upage nipsai eis tEn kolumbEthran tou silOam o ermEneuetai apestalmenos apElthen oun kai enipsato kai Elthen blepOn
(TD)
John
9
:
7
i reče mu: ` Idi se oprati u kupalište Siloino ` - što znači Poslanikovo. Slijepac ode, opra se i, u povratku, on vidješe.
(dkc)
John
9
:
7
И рече: иди умиј се у бањи Силоамској (које значи послан). Отиде дакле и уми се, и дође гледајући.
(AKJV)
John
9
:
7
And said to him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
(ASV)
John
9
:
7
and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
(APB)
John
9
:
7
And he said to him, "Go wash in the baptismal pool of Shilokha”, and he went on, he washed, and as he was coming, he saw.
(DB)
John
9
:
7
And he said to him, Go, wash in the pool of Siloam, which is interpreted, Sent. He went therefore and washed, and came seeing.
(DRB)
John
9
:
7
And said to him: Go, wash in the pool of Siloe, which is interpreted, Sent. He went therefore, and washed, and he came seeing.
(ERV)
John
9
:
7
and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
(ESV)
John
9
:
7
and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means Sent). So he went and washed and came back seeing.
(GWT)
John
9
:
7
and told him, "Wash it off in the pool of Siloam." ([Siloam] means "sent.") The blind man washed it off and returned. He was able to see.
(KJV)
John
9
:
7
And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
(NLT)
John
9
:
7
He told him, "Go wash yourself in the pool of Siloam" (Siloam means "sent"). So the man went and washed and came back seeing!
(WNT)
John
9
:
7
"Go and wash in the pool of Siloam" --the name means 'Sent.' So he went and washed his eyes, and returned able to see.
(WEB)
John
9
:
7
and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means "Sent"). So he went away, washed, and came back seeing.
(YLT)
John
9
:
7
'Go away, wash at the pool of Siloam,' which is, interpreted, Sent. He went away, therefore, and did wash, and came seeing;