(GTR) Mark 12 : 11 παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
(IS) Mark 12 : 11 To se dogodi od Gospodina, to je čudo pred očima našim?"
(JB) Mark 12 : 11 Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!
(UKR) Mark 12 : 11 Від Господа стало ся се, й дивне в очах наших.
(DK) Mark 12 : 11 To bi od Gospoda i divno je u našijem očima?
(STRT) Mark 12 : 11 para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn
(TD) Mark 12 : 11 To je djelo Gospodinovo: kojeg li čuda u očima našim! `
(dkc) Mark 12 : 11 То би од Господа и дивно је у нашијем очима?
(AKJV) Mark 12 : 11 This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?
(ASV) Mark 12 : 11 This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes?
(APB) Mark 12 : 11 "'This One was from the presence of THE LORD JEHOVAH, and he is wonderful in our eyes?
(DB) Mark 12 : 11 this is of the Lord, and it is wonderful in our eyes?
(DRB) Mark 12 : 11 By the Lord has this been done, and it is wonderful in our eyes.
(ERV) Mark 12 : 11 This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?
(ESV) Mark 12 : 11 this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’?”
(GWT) Mark 12 : 11 The Lord has done this, and it is amazing for us to see'?"
(KJV) Mark 12 : 11 This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
(NLT) Mark 12 : 11 This is the LORD's doing, and it is wonderful to see.'"
(WNT) Mark 12 : 11 this Cornerstone came from the Lord, and is wonderful in our esteem?'"
(WEB) Mark 12 : 11 This was from the Lord, it is marvelous in our eyes'?"
(YLT) Mark 12 : 11 from the Lord was this, and it is wonderful in our eyes.'