(GTR)
Mark
12
:
11
παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
(IS)
Mark
12
:
11
To se dogodi od Gospodina, to je čudo pred očima našim?"
(JB)
Mark
12
:
11
Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!
(UKR)
Mark
12
:
11
Від Господа стало ся се, й дивне в очах наших.
(DK)
Mark
12
:
11
To bi od Gospoda i divno je u našijem očima?
(STRT)
Mark
12
:
11
para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn
(TD)
Mark
12
:
11
To je djelo Gospodinovo: kojeg li čuda u očima našim! `
(dkc)
Mark
12
:
11
То би од Господа и дивно је у нашијем очима?
(AKJV)
Mark
12
:
11
This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?
(ASV)
Mark
12
:
11
This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes?
(APB)
Mark
12
:
11
"'This One was from the presence of THE LORD JEHOVAH, and he is wonderful in our eyes?
(DB)
Mark
12
:
11
this is of the Lord, and it is wonderful in our eyes?
(DRB)
Mark
12
:
11
By the Lord has this been done, and it is wonderful in our eyes.
(ERV)
Mark
12
:
11
This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?
(ESV)
Mark
12
:
11
this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’?”
(GWT)
Mark
12
:
11
The Lord has done this, and it is amazing for us to see'?"
(KJV)
Mark
12
:
11
This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
(NLT)
Mark
12
:
11
This is the LORD's doing, and it is wonderful to see.'"
(WNT)
Mark
12
:
11
this Cornerstone came from the Lord, and is wonderful in our esteem?'"
(WEB)
Mark
12
:
11
This was from the Lord, it is marvelous in our eyes'?"
(YLT)
Mark
12
:
11
from the Lord was this, and it is wonderful in our eyes.'