(GTR) Mark 12 : 38 και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου βλεπετε απο των γραμματεων των θελοντων εν στολαις περιπατειν και ασπασμους εν ταις αγοραις
(IS) Mark 12 : 38 Dalje im reče u pouci svojoj: "Čuvajte se književnika! Oni rado idu u dugačkim haljinama, hoće, da ih se pozdravlja na javnim mjestima
(JB) Mark 12 : 38 A on im u pouci svojoj govoraše: Čuvajte se pismoznanaca, koji rado idu u dugim haljinama, vole pozdrave na trgovima,
(UKR) Mark 12 : 38 І глаголав їм у науцї своїй: Остерегайтесь письменників, що люблять в шатах ходити, та витання на торгах,
(DK) Mark 12 : 38 I govoraše im u nauci svojoj: čuvajte se književnika koji idu u dugačkijem haljinama, i traže da im se klanja po ulicama,
(STRT) Mark 12 : 38 kai elegen autois en tē didachē autou blepete apo tōn grammateōn tōn thelontōn en stolais peripatein kai aspasmous en tais agorais kai elegen autois en tE didachE autou blepete apo tOn grammateOn tOn thelontOn en stolais peripatein kai aspasmous en tais agorais
(TD) Mark 12 : 38 U svom poučavanju, on govoraše: ` Pazite na *pismoznance koji vole šetati u dugim haljinama, biti pozdravljani na javnim mjestima,
(dkc) Mark 12 : 38 И говораше им у науци својој: чувајте се књижевника који иду у дугачкијем хаљинама, и траже да им се клања по улицама,
(AKJV) Mark 12 : 38 And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,
(ASV) Mark 12 : 38 And in his teaching he said, Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and to have'salutations in the marketplaces,
(APB) Mark 12 : 38 And in his teaching, he said to them, "Beware of the Scribes who like to walk in robes and love greetings in the streets,
(DB) Mark 12 : 38 And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and salutations in the marketplaces,
(DRB) Mark 12 : 38 And he said to them in his doctrine: Beware of the scribes, who love to walk in long robes, and to be saluted in the marketplace,
(ERV) Mark 12 : 38 And in his teaching he said, Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and to have salutations in the marketplaces,
(ESV) Mark 12 : 38 And in his teaching he said, “Beware of the scribes, who like to walk around in long robes and like greetings in the marketplaces
(GWT) Mark 12 : 38 As he taught, he said, "Watch out for the scribes! They like to walk around in long robes, to be greeted in the marketplaces,
(KJV) Mark 12 : 38 And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,
(NLT) Mark 12 : 38 Jesus also taught: "Beware of these teachers of religious law! For they like to parade around in flowing robes and receive respectful greetings as they walk in the marketplaces.
(WNT) Mark 12 : 38 Moreover in the course of His teaching He said, "Be on your guard against the Scribes who like to walk about in long robes and to be bowed to in places of public resort,
(WEB) Mark 12 : 38 In his teaching he said to them, "Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces,
(YLT) Mark 12 : 38 and he was saying to them in his teaching, 'Beware of the scribes, who will in long robes to walk, and love salutations in the market-places,