(GTR) Mark 12 : 15 δωμεν η μη δωμεν ο δε ειδως αυτων την υποκρισιν ειπεν αυτοις τι με πειραζετε φερετε μοι δηναριον ινα ιδω
(IS) Mark 12 : 15 On prozre njihovo licemjerje i reče im: "Zašto me kušate? Donesite mi denar, da ga vidim!"
(JB) Mark 12 : 15 A on im reče prozirući njihovo licemjerje: Što me iskušavate? Donesite mi denar da vidim!
(UKR) Mark 12 : 15 Він же, знаючи їх лицемірство, рече їм: Що мене спокутуєте? Принесіть менї денария, щоб я бачив.
(DK) Mark 12 : 15 A on znajući njihovo licemjerje reče im: što me kušate? Donesite mi novac da vidim.
(STRT) Mark 12 : 15 dōmen ē mē dōmen o de eidōs autōn tēn upokrisin eipen autois ti me peirazete pherete moi dēnarion ina idō dOmen E mE dOmen o de eidOs autOn tEn upokrisin eipen autois ti me peirazete pherete moi dEnarion ina idO
(TD) Mark 12 : 15 Ali on, poznavajući njihovo licemjerje, reče njima: ` Zašto mi postavljate klopku? Donesite mi jedan srebrnjak da vidim! `
(dkc) Mark 12 : 15 А он знајући њихово лицемјерје рече им: што ме кушате? Донесите ми новац да видим.
(AKJV) Mark 12 : 15 Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt you me? bring me a penny, that I may see it.
(ASV) Mark 12 : 15 Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why make ye trial of me? bring me a denarius, that I may see it.
(APB) Mark 12 : 15 But he knew their treachery and he said to them, "Why are you testing me? Bring me a penny that I may see it.”
(DB) Mark 12 : 15 Should we give, or should we not give? But he knowing their hypocrisy said unto them, Why tempt ye me? Bring me a denarius that I may see it.
(DRB) Mark 12 : 15 Who knowing their wiliness, saith to them: Why tempt you me? bring me a penny that I may see it.
(ERV) Mark 12 : 15 Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
(ESV) Mark 12 : 15 But, knowing their hypocrisy, he said to them, “Why put me to the test? Bring me a denarius and let me look at it.”
(GWT) Mark 12 : 15 Jesus recognized their hypocrisy, so he asked them, "Why do you test me? Bring me a coin so that I can look at it."
(KJV) Mark 12 : 15 Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
(NLT) Mark 12 : 15 Should we pay them, or shouldn't we?" Jesus saw through their hypocrisy and said, "Why are you trying to trap me? Show me a Roman coin, and I'll tell you."
(WNT) Mark 12 : 15 Shall we pay, or shall we refuse to pay?" But He, knowing their hypocrisy, replied, "Why try to ensnare me? Bring me a shilling for me to look at."
(WEB) Mark 12 : 15 Shall we give, or shall we not give?" But he, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it."
(YLT) Mark 12 : 15 And he, knowing their hypocrisy, said to them, 'Why me do ye tempt? bring me a denary, that I may see;'