(GTR)
Mark
12
:
7
εκεινοι δε οι γεωργοι ειπον προς εαυτους οτι ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και ημων εσται η κληρονομια
(IS)
Mark
12
:
7
Ali vinogradari rekoše među se: "To je baštinik. Hajde, ubijmo ga; tada će baština pripasti nama!
(JB)
Mark
12
:
7
Ali ti vinogradari među sobom rekoše: 'Ovo je baštinik! Hajde da ga ubijemo i baština će biti naša.'
(UKR)
Mark
12
:
7
Виноградарі ж тиї казали між собою: Що се наслїдник; ходімо вбємо його, то й наше буде наслїдство.
(DK)
Mark
12
:
7
A vinogradari rekoše u sebi: ovo je našljednik, hodite da ga ubijemo, i nama će ostati očevina njegova.
(STRT)
Mark
12
:
7
ekeinoi de oi geōrgoi eipon pros eautous oti outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai ēmōn estai ē klēronomia ekeinoi de oi geOrgoi eipon pros eautous oti outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai EmOn estai E klEronomia
(TD)
Mark
12
:
7
Ali, ti vinogradari između sebe govoraše: ` To je baštinik! Dođite! Ubijmo ga i imat ćemo baštinu. `
(dkc)
Mark
12
:
7
А виноградари рекоше у себи: ово је нашљедник, ходите да га убијемо, и нама ће остати очевина његова.
(AKJV)
Mark
12
:
7
But those farmers said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our's.
(ASV)
Mark
12
:
7
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
(APB)
Mark
12
:
7
"But those laborers said within themselves, 'This is the heir; come, we will kill him and the inheritance will be ours.'”
(DB)
Mark
12
:
7
But those husbandmen said to one another, This is the heir: come, let us kill him and the inheritance will be ours.
(DRB)
Mark
12
:
7
But the husbandmen said one to another: This is the heir; come let us kill him; and the inheritance shall be ours.
(ERV)
Mark
12
:
7
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
(ESV)
Mark
12
:
7
But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
(GWT)
Mark
12
:
7
"But those workers said to one another, 'This is the heir. Let's kill him, and the inheritance will be ours.'
(KJV)
Mark
12
:
7
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
(NLT)
Mark
12
:
7
"But the tenant farmers said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Let's kill him and get the estate for ourselves!'
(WNT)
Mark
12
:
7
"But those men--the vine-dressers--said to one another, "'Here is the heir: come, let us kill him, and then the property will one day be ours.'
(WEB)
Mark
12
:
7
But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
(YLT)
Mark
12
:
7
and those husbandmen said among themselves -- This is the heir, come, we may kill him, and ours shall be the inheritance;