(GTR) Mark 12 : 7 εκεινοι δε οι γεωργοι ειπον προς εαυτους οτι ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και ημων εσται η κληρονομια
(IS) Mark 12 : 7 Ali vinogradari rekoše među se: "To je baštinik. Hajde, ubijmo ga; tada će baština pripasti nama!
(JB) Mark 12 : 7 Ali ti vinogradari među sobom rekoše: 'Ovo je baštinik! Hajde da ga ubijemo i baština će biti naša.'
(UKR) Mark 12 : 7 Виноградарі ж тиї казали між собою: Що се наслїдник; ходімо вбємо його, то й наше буде наслїдство.
(DK) Mark 12 : 7 A vinogradari rekoše u sebi: ovo je našljednik, hodite da ga ubijemo, i nama će ostati očevina njegova.
(STRT) Mark 12 : 7 ekeinoi de oi geōrgoi eipon pros eautous oti outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai ēmōn estai ē klēronomia ekeinoi de oi geOrgoi eipon pros eautous oti outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai EmOn estai E klEronomia
(TD) Mark 12 : 7 Ali, ti vinogradari između sebe govoraše: ` To je baštinik! Dođite! Ubijmo ga i imat ćemo baštinu. `
(dkc) Mark 12 : 7 А виноградари рекоше у себи: ово је нашљедник, ходите да га убијемо, и нама ће остати очевина његова.
(AKJV) Mark 12 : 7 But those farmers said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our's.
(ASV) Mark 12 : 7 But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
(APB) Mark 12 : 7 "But those laborers said within themselves, 'This is the heir; come, we will kill him and the inheritance will be ours.'”
(DB) Mark 12 : 7 But those husbandmen said to one another, This is the heir: come, let us kill him and the inheritance will be ours.
(DRB) Mark 12 : 7 But the husbandmen said one to another: This is the heir; come let us kill him; and the inheritance shall be ours.
(ERV) Mark 12 : 7 But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
(ESV) Mark 12 : 7 But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
(GWT) Mark 12 : 7 "But those workers said to one another, 'This is the heir. Let's kill him, and the inheritance will be ours.'
(KJV) Mark 12 : 7 But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
(NLT) Mark 12 : 7 "But the tenant farmers said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Let's kill him and get the estate for ourselves!'
(WNT) Mark 12 : 7 "But those men--the vine-dressers--said to one another, "'Here is the heir: come, let us kill him, and then the property will one day be ours.'
(WEB) Mark 12 : 7 But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
(YLT) Mark 12 : 7 and those husbandmen said among themselves -- This is the heir, come, we may kill him, and ours shall be the inheritance;