(GTR)
Acts
11
:
28
αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος εσημανεν δια του πνευματος λιμον μεγαν μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην οστις και εγενετο επι κλαυδιου καισαρος
(IS)
Acts
11
:
28
Jedan od njih po imenu Agab ustade i ponukan Duhom proreče glad veliki, što će biti po svemu svijetu. I bio je za Klaudija.
(JB)
Acts
11
:
28
Jedan od njih, imenom Agab, usta i po Duhu pretkaza da će uskoro nastati velika glad po svem svijetu. Ona i nasta za Klaudija.
(UKR)
Acts
11
:
28
Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча мав бути по всій вселеннїй, яка й постала за Кдавдия кесаря.
(DK)
Acts
11
:
28
I ustavši jedan od njih, po imenu Agav, objavi glad veliki koji šćaše biti po vasionom svijetu; koji i bi za Klaudija ćesara.
(STRT)
Acts
11
:
28
anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros
(TD)
Acts
11
:
28
Jedan od njih, zvani Agabus, dade tada na znanje, prosvijetljen Svetim Duhom da će jedna velika glad zavladati u cijelom svijetu on se, naime dogodi pod Klaudijem .
(dkc)
Acts
11
:
28
И уставши један од њих, по имену Агав, објави глад велики који шћаше бити по васионом свијету; који и би за Клаудија ћесара.
(AKJV)
Acts
11
:
28
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
(ASV)
Acts
11
:
28
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius.
(APB)
Acts
11
:
28
And one of them stood up whose name was Agabus and instructed them by The Spirit that a great famine would occur in the whole land and that this famine would be in the days of Claudius Caesar.
(DB)
Acts
11
:
28
and one from among them, by name Agabus, rose up and signified by the Spirit that there was going to be a great famine over all the inhabited earth, which also came to pass under Claudius.
(DRB)
Acts
11
:
28
And one of them named Agabus, rising up, signified by the Spirit, that there should be a great famine over the whole world, which came to pass under Claudius.
(ERV)
Acts
11
:
28
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius.
(ESV)
Acts
11
:
28
And one of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world (this took place in the days of Claudius).
(GWT)
Acts
11
:
28
One of them was named Agabus. Through the Spirit Agabus predicted that a severe famine would affect the entire world. This happened while Claudius was emperor.
(KJV)
Acts
11
:
28
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
(NLT)
Acts
11
:
28
One of them named Agabus stood up in one of the meetings and predicted by the Spirit that a great famine was coming upon the entire Roman world. (This was fulfilled during the reign of Claudius.)
(WNT)
Acts
11
:
28
one of whom, named Agabus, being instructed by the Spirit, publicly predicted the speedy coming of a great famine throughout the world. (It came in the reign of Claudius.)
(WEB)
Acts
11
:
28
One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.
(YLT)
Acts
11
:
28
and one of them, by name Agabus, having stood up, did signify through the Spirit a great dearth is about to be throughout all the world -- which also came to pass in the time of Claudius Caesar --