(BHS)
Psalms
18
:
45
בְּנֵי־נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְרְגוּ מִמִּסְגְּרֹותֵיהֶם׃
(IS)
Psalms
18
:
45
Od straha poblijediše sinovi tuđine, dršćući izađoše iz svojih gradova.
(JB)
Psalms
18
:
45
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
(GSA)
Psalms
18
:
45
υιοι αλλοτριοι επαλαιωθησαν και εχωλαναν απο των τριβων αυτων
(WLC)
Psalms
18
:
45
בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֹֽותֵיהֶֽם׃
(DK)
Psalms
18
:
45
Tuđini blijede, dršću u gradovima svojim.
(TD)
Psalms
18
:
45
na prvu riječ on mi ih pokorava; stranci postaju moji dvorjanici;
(AKJV)
Psalms
18
:
45
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
(ASV)
Psalms
18
:
45
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
(DB)
Psalms
18
:
45
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
(DRB)
Psalms
18
:
45
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
(ERV)
Psalms
18
:
45
The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
(ESV)
Psalms
18
:
45
Foreigners lost heart and came trembling out of their fortresses.
(GWT)
Psalms
18
:
45
Foreigners will lose heart, and they will tremble when they come out of their fortifications.
(KJV)
Psalms
18
:
45
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
(NLT)
Psalms
18
:
45
They all lose their courage and come trembling from their strongholds.
(WEB)
Psalms
18
:
45
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
(YLT)
Psalms
18
:
45
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.