(GTR) Acts 26 : 20 αλλα τοις εν δαμασκω πρωτον και ιεροσολυμοις εις πασαν τε την χωραν της ιουδαιας και τοις εθνεσιν απαγγελλων μετανοειν και επιστρεφειν επι τον θεον αξια της μετανοιας εργα πρασσοντας
(IS) Acts 26 : 20 Nego sam propovijedao najprije onima, koji su u Damasku i u Jerusalemu, potom i po svoj zemlji židovskoj, i neznabošcima, da čine pokajanje i da se obrate k Bogu čineći djela dostojna pokajanja.
(JB) Acts 26 : 20 Nego najprije onima u Damasku pa onda i u Jeruzalemu, svoj zemlji židovskoj i poganima navješćivah da se pokaju i obrate k Bogu i čine djela dostojna obraćenja.
(UKR) Acts 26 : 20 а найперш у Дамаску і в Єрусалимі і по всій землі Юдейській та й поганам проповідував, щоб покаялись та обернулись до Бога, роблячи діла, достойні покаяння.
(DK) Acts 26 : 20 Nego najprije onima koji su u Damasku i u Jerusalimu, potom i po svoj zemlji Jevrejskoj, i neznabošcima propovijedah da se pokaju, i da se obrate k Bogu čineći djela dostojna pokajanja.
(STRT) Acts 26 : 20 alla tois en damaskō prōton kai ierosolumois eis pasan te tēn chōran tēs ioudaias kai tois ethnesin apangellōn metanoein kai epistrephein epi ton theon axia tēs metanoias erga prassontas alla tois en damaskO prOton kai ierosolumois eis pasan te tEn chOran tEs ioudaias kai tois ethnesin apangellOn metanoein kai epistrephein epi ton theon axia tEs metanoias erga prassontas
(TD) Acts 26 : 20 Naprotiv, ljudima Damaska najprije, i Jeruzalema, na svem području Judeje, potom poganskim narodima, ja sam oglašavao da se imaju obratiti i okrenuti Bogu, živeći na jedan način koji odgovara tom obraćenju.
(dkc) Acts 26 : 20 Него најприје онима који су у Дамаску и у Јерусалиму, потом и по свој земљи Јеврејској, и незнабошцима проповиједах да се покају, и да се обрате к Богу чинећи дјела достојна покајања.
(AKJV) Acts 26 : 20 But showed first to them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
(ASV) Acts 26 : 20 but declared both to them of Damascus first and at Jerusalem, and throughout all the country of Judaea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
(APB) Acts 26 : 20 "But from the first I preached to those in Darmsuq, and to those in Jerusalem and those in all the villages of Judea, and I preached also to the Gentiles that they repent and be converted to God and to do deeds worthy of a return to God.”
(DB) Acts 26 : 20 but have, first to those both in Damascus and Jerusalem, and to all the region of Judaea, and to the nations, announced that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
(DRB) Acts 26 : 20 But to them first that are at Damascus, and at Jerusalem, and unto all the country of Judea, and to the Gentiles did I preach, that they should do penance, and turn to God, doing works worthy of penance.
(ERV) Acts 26 : 20 but declared both to them of Damascus first, and at Jerusalem, and throughout all the country of Judaea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
(ESV) Acts 26 : 20 but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds in keeping with their repentance.
(GWT) Acts 26 : 20 Instead, I spread the message that I first told to the [Jewish] people in Damascus and Jerusalem and throughout the whole country of Judea. I spread the same message to non-Jewish people. Both groups were expected to change the way they thought and acted and to turn to God. I told them to do things that prove they had changed their lives.
(KJV) Acts 26 : 20 But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
(NLT) Acts 26 : 20 I preached first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all Judea, and also to the Gentiles, that all must repent of their sins and turn to God--and prove they have changed by the good things they do.
(WNT) Acts 26 : 20 but I proceeded to preach first to the people in Damascus, and then to those in Jerusalem and in all Judaea, and to the Gentiles, that they must repent and turn to God, and live lives consistent with such repentance.
(WEB) Acts 26 : 20 but declared first to them of Damascus, at Jerusalem, and throughout all the country of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
(YLT) Acts 26 : 20 but to those in Damascus first, and to those in Jerusalem, to all the region also of Judea, and to the nations, I was preaching to reform, and to turn back unto God, doing works worthy of reformation;