(GTR)
Mark
9
:
19
ο δε αποκριθεις αυτω λεγει ω γενεα απιστος εως ποτε προς υμας εσομαι εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε αυτον προς με
(IS)
Mark
9
:
19
On im reče: "O rode nevjerni! Kako ću još dugo biti s vama? Kako ću još dugo podnositi vas? Dovedite ga k meni!"
(JB)
Mark
9
:
19
On im odvrati: O rode nevjerni! Dokle mi je biti s vama? Dokle li vas podnositi? Dovedite ga k meni!
(UKR)
Mark
9
:
19
Він же, озвавшись, рече йому: О кодло невірне! доки в вас буду? доки терпіти му вас? Приведіть його до мене.
(DK)
Mark
9
:
19
A on odgovarajući mu reče: o rode nevjerni! dokle ću s vama biti? dokle ću vas trpljeti? Dovedite ga k meni.
(STRT)
Mark
9
:
19
o de apokritheis autō legei ō genea apistos eōs pote pros umas esomai eōs pote anexomai umōn pherete auton pros me o de apokritheis autO legei O genea apistos eOs pote pros umas esomai eOs pote anexomai umOn pherete auton pros me
(TD)
Mark
9
:
19
Uzimajući riječ, Isus im reče: ` Naraštaju nevjerni, do kada ću ja biti s vama? Do kada ću vas ja podnositi? Dovedi te mi ga. `
(dkc)
Mark
9
:
19
А он одговарајући му рече: о роде невјерни! докле ћу с вама бити? докле ћу вас трпљети? Доведите га к мени.
(AKJV)
Mark
9
:
19
He answers him, and said, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him to me.
(ASV)
Mark
9
:
19
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
(APB)
Mark
9
:
19
Yeshua answered and said to them, "Oh faithless generation, how long will I be with you? How long shall I endure you? Bring him to me.”
(DB)
Mark
9
:
19
But he answering them says, O unbelieving generation! how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him to me.
(DRB)
Mark
9
:
19
Who answering them, said: O incredulous generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
(ERV)
Mark
9
:
19
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
(ESV)
Mark
9
:
19
And he answered them, “O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.”
(GWT)
Mark
9
:
19
Jesus said to them, "You unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!"
(KJV)
Mark
9
:
19
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
(NLT)
Mark
9
:
19
Jesus said to them, "You faithless people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy to me."
(WNT)
Mark
9
:
19
"O unbelieving generation!" replied Jesus; "how long must I be with you? how long must I have patience with you? Bring the boy to me."
(WEB)
Mark
9
:
19
He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me."
(YLT)
Mark
9
:
19
And he answering him, said, 'O generation unbelieving, till when shall I be with you? till when shall I suffer you? bring him unto me;'