(GTR) Mark 9 : 19 ο δε αποκριθεις αυτω λεγει ω γενεα απιστος εως ποτε προς υμας εσομαι εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε αυτον προς με
(IS) Mark 9 : 19 On im reče: "O rode nevjerni! Kako ću još dugo biti s vama? Kako ću još dugo podnositi vas? Dovedite ga k meni!"
(JB) Mark 9 : 19 On im odvrati: O rode nevjerni! Dokle mi je biti s vama? Dokle li vas podnositi? Dovedite ga k meni!
(UKR) Mark 9 : 19 Він же, озвавшись, рече йому: О кодло невірне! доки в вас буду? доки терпіти му вас? Приведіть його до мене.
(DK) Mark 9 : 19 A on odgovarajući mu reče: o rode nevjerni! dokle ću s vama biti? dokle ću vas trpljeti? Dovedite ga k meni.
(STRT) Mark 9 : 19 o de apokritheis autō legei ō genea apistos eōs pote pros umas esomai eōs pote anexomai umōn pherete auton pros me o de apokritheis autO legei O genea apistos eOs pote pros umas esomai eOs pote anexomai umOn pherete auton pros me
(TD) Mark 9 : 19 Uzimajući riječ, Isus im reče: ` Naraštaju nevjerni, do kada ću ja biti s vama? Do kada ću vas ja podnositi? Dovedi te mi ga. `
(dkc) Mark 9 : 19 А он одговарајући му рече: о роде невјерни! докле ћу с вама бити? докле ћу вас трпљети? Доведите га к мени.
(AKJV) Mark 9 : 19 He answers him, and said, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him to me.
(ASV) Mark 9 : 19 And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
(APB) Mark 9 : 19 Yeshua answered and said to them, "Oh faithless generation, how long will I be with you? How long shall I endure you? Bring him to me.”
(DB) Mark 9 : 19 But he answering them says, O unbelieving generation! how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him to me.
(DRB) Mark 9 : 19 Who answering them, said: O incredulous generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
(ERV) Mark 9 : 19 And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
(ESV) Mark 9 : 19 And he answered them, “O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.”
(GWT) Mark 9 : 19 Jesus said to them, "You unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!"
(KJV) Mark 9 : 19 He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
(NLT) Mark 9 : 19 Jesus said to them, "You faithless people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy to me."
(WNT) Mark 9 : 19 "O unbelieving generation!" replied Jesus; "how long must I be with you? how long must I have patience with you? Bring the boy to me."
(WEB) Mark 9 : 19 He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me."
(YLT) Mark 9 : 19 And he answering him, said, 'O generation unbelieving, till when shall I be with you? till when shall I suffer you? bring him unto me;'