(GTR) Mark 9 : 22 και πολλακις αυτον και εις πυρ εβαλεν και εις υδατα ινα απολεση αυτον αλλ ει τι δυνασαι βοηθησον ημιν σπλαγχνισθεις εφ ημας
(IS) Mark 9 : 22 Često ga je već bacao u oganj i u vodu, da ga pogubi. Ako ti što možeš, smiluj nam se i pomozi nam!"
(JB) Mark 9 : 22 A često ga znade baciti i u vatru i u vodu da ga upropasti. Nego, ako što možeš, pomozi nam, imaj samilosti s nama!
(UKR) Mark 9 : 22 І почасту в огонь кидав його і в воду, щоб погубити його. Тільки ж, коли що зможеш, поможи нам, змилосердившись над нами.
(DK) Mark 9 : 22 I mnogo puta baca ga u vatru i u vodu da ga pogubi; nego ako što možeš pomozi nam, smiluj se na nas.
(STRT) Mark 9 : 22 kai pollakis auton kai eis pur ebalen kai eis udata ina apolesē auton all ei ti dunasai boēthēson ēmin splanchnistheis eph ēmas kai pollakis auton kai eis pur ebalen kai eis udata ina apolesE auton all ei ti dunasai boEthEson Emin splanchnistheis eph Emas
(TD) Mark 9 : 22 Često ga je duh bacao u vatru ili u vodu da bi ga uništio. Ali, ako ti možeš nešto, dođi nam u pomoć, iz sažaljenja za nas. `
(dkc) Mark 9 : 22 И много пута баца га у ватру и у воду да га погуби; него ако што можеш помози нам, смилуј се на нас.
(AKJV) Mark 9 : 22 And often it has cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if you can do any thing, have compassion on us, and help us.
(ASV) Mark 9 : 22 And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
(APB) Mark 9 : 22 "And many times it has thrown him into fire and into water to destroy him. But if you can do anything, help me, and have mercy on me!”
(DB) Mark 9 : 22 and often it has cast him both into fire and into waters that it might destroy him: but if thou couldst do anything, be moved with pity on us, and help us.
(DRB) Mark 9 : 22 And oftentimes hath he cast him into the fire and into waters to destroy him. But if thou canst do any thing, help us, having compassion on us.
(ERV) Mark 9 : 22 And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
(ESV) Mark 9 : 22 And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
(GWT) Mark 9 : 22 The demon has often thrown him into fire or into water to destroy him. If it's possible for you, put yourself in our place, and help us!"
(KJV) Mark 9 : 22 And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
(NLT) Mark 9 : 22 The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can."
(WNT) Mark 9 : 22 "and often it has thrown him into the fire or into pools of water to destroy him. But, if you possibly can, have pity on us and help us."
(WEB) Mark 9 : 22 Often it has cast him both into the fire and into the water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us."
(YLT) Mark 9 : 22 and many times also it cast him into fire, and into water, that it might destroy him; but if thou art able to do anything, help us, having compassion on us.'