(GTR) Mark 9 : 28 και εισελθοντα αυτον εις οικον οι μαθηται αυτου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν οτι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
(IS) Mark 9 : 28 Kad je došao u kuću, upitaše ga učenici njegovi nasamo: "Zašto ga mi ne mogosmo istjerati?"
(JB) Mark 9 : 28 Kad Isus uđe u kuću, upitaše ga učenici nasamo: Kako to da ga mi ne mogosmo izagnati?
(UKR) Mark 9 : 28 І, як увіходив у господу, ученики Його питали Його окреме: Чому ми не змогли вигнати його.
(DK) Mark 9 : 28 I kad uđe u kuću pitahu ga učenici njegovi nasamo: zašto ga mi ne mogosmo istjerati?
(STRT) Mark 9 : 28 kai eiselthonta auton eis oikon oi mathētai autou epērōtōn auton kat idian oti ēmeis ouk ēdunēthēmen ekbalein auto kai eiselthonta auton eis oikon oi mathEtai autou epErOtOn auton kat idian oti Emeis ouk EdunEthEmen ekbalein auto
(TD) Mark 9 : 28 Kad Isus bi ušao u kuću, njegovi ga učenici na samo upitaše: ` A mi, zašto mi nismo mogli istjerati taj duh? `
(dkc) Mark 9 : 28 И кад уђе у кућу питаху га ученици његови насамо: зашто га ми не могосмо истјерати?
(AKJV) Mark 9 : 28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
(ASV) Mark 9 : 28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, How is it that we could not cast it out?
(APB) Mark 9 : 28 But when Yeshua had entered the house, his disciples asked him among themselves, "Why were we not able to cast it out?”
(DB) Mark 9 : 28 And when he was entered into the house, his disciples asked him privately, Wherefore could not we cast him out?
(DRB) Mark 9 : 28 And when he was come into the house, his disciples secretly asked him: Why could not we cast him out?
(ERV) Mark 9 : 28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, saying, We could not cast it out.
(ESV) Mark 9 : 28 And when he had entered the house, his disciples asked him privately, “Why could we not cast it out?”
(GWT) Mark 9 : 28 When Jesus went into a house, his disciples asked him privately, "Why couldn't we force the spirit out of the boy?"
(KJV) Mark 9 : 28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
(NLT) Mark 9 : 28 Afterward, when Jesus was alone in the house with his disciples, they asked him, "Why couldn't we cast out that evil spirit?"
(WNT) Mark 9 : 28 After the return of Jesus to the house His disciples asked Him privately, "How is it that we could not expel the spirit?"
(WEB) Mark 9 : 28 When he had come into the house, his disciples asked him privately, "Why couldn't we cast it out?"
(YLT) Mark 9 : 28 And he having come into the house, his disciples were questioning him by himself -- 'Why were we not able to cast it forth?'