(GTR) Luke 2 : 22 και οτε επλησθησαν αι ημεραι του καθαρισμου αυτων κατα τον νομον μωσεως ανηγαγον αυτον εις ιεροσολυμα παραστησαι τω κυριω
(IS) Luke 2 : 22 Pošto se svršiše dani čišćenja, što ih je propisivao zakon Mojsijev, donesoše ga u Jerusalem, da ga prikazu Gospodinu.
(JB) Luke 2 : 22 Kad se zatim po Mojsijevu Zakonu navršiše dani njihova čišćenja, poniješe ga u Jeruzalem da ga prikažu Gospodinu -
(UKR) Luke 2 : 22 І, як сповнились дні очищення п по закону Мойсейовому, понесли Його в Єрусалим, поставити перед Господом,
(DK) Luke 2 : 22 I kad dođe vrijeme da idu na molitvu po zakonu Mojsijevu, doniješe ga u Jerusalim da ga metnu pred Gospoda,
(STRT) Luke 2 : 22 kai ote eplēsthēsan ai ēmerai tou katharismou autōn kata ton nomon mōseōs anēgagon auton eis ierosoluma parastēsai tō kuriō kai ote eplEsthEsan ai Emerai tou katharismou autOn kata ton nomon mOseOs anEgagon auton eis ierosoluma parastEsai tO kuriO
(TD) Luke 2 : 22 Potom, kad dođe dan kad, slijedeći Mojsijev zakon, oni trebaše biti *očišćeni, oni dovedoše njega u Jeruzalem za predstaviti ga Gospodu,
(dkc) Luke 2 : 22 И кад дође вријеме да иду на молитву по закону Мојсијеву, донијеше га у Јерусалим да га метну пред Господа,
(AKJV) Luke 2 : 22 And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord;
(ASV) Luke 2 : 22 And when the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
(APB) Luke 2 : 22 And when the days were fulfilled that they should be purified according to the law of Moses, they carried him to Jerusalem to present him before THE LORD JEHOVAH,
(DB) Luke 2 : 22 And when the days were fulfilled for their purifying according to the law of Moses, they brought him to Jerusalem to present him to the Lord
(DRB) Luke 2 : 22 And after the days of her purification, according to the law of Moses, were accomplished, they carried him to Jerusalem, to present him to the Lord:
(ERV) Luke 2 : 22 And when the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
(ESV) Luke 2 : 22 And when the time came for their purification according to the Law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord
(GWT) Luke 2 : 22 After the days required by Moses' Teachings to make a mother clean had passed, Joseph and Mary went to Jerusalem. They took Jesus to present him to the Lord.
(KJV) Luke 2 : 22 And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord;
(NLT) Luke 2 : 22 Then it was time for their purification offering, as required by the law of Moses after the birth of a child; so his parents took him to Jerusalem to present him to the Lord.
(WNT) Luke 2 : 22 And when the days for their purification appointed by the Law of Moses had passed, they took Him up to Jerusalem to present Him to the Lord--
(WEB) Luke 2 : 22 When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
(YLT) Luke 2 : 22 And when the days of their purification were fulfilled, according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem, to present to the Lord,