(GTR) Luke 2 : 46 και εγενετο μεθ ημερας τρεις ευρον αυτον εν τω ιερω καθεζομενον εν μεσω των διδασκαλων και ακουοντα αυτων και επερωτωντα αυτους
(IS) Luke 2 : 46 Poslije tri dana nađoše ga u hramu. Sjedio je među učiteljima, slušao ih i pitao ih.
(JB) Luke 2 : 46 Nakon tri dana nađoše ga u Hramu gdje sjedi posred učitelja, sluša ih i pita.
(UKR) Luke 2 : 46 І сталось, через три дні знайшли Його в церкві, сидячого серед учителїв, і слухаючого їх, і питаючого.
(DK) Luke 2 : 46 I poslije tri dana nađoše ga u crkvi gdje sjedi među učiteljima, i sluša ih, i pita ih,
(STRT) Luke 2 : 46 kai egeneto meth ēmeras treis euron auton en tō ierō kathezomenon en mesō tōn didaskalōn kai akouonta autōn kai eperōtōnta autous kai egeneto meth Emeras treis euron auton en tO ierO kathezomenon en mesO tOn didaskalOn kai akouonta autOn kai eperOtOnta autous
(TD) Luke 2 : 46 Na izmaku trećeg dana oni ga nađoše u *Templu, sjedeći u sredini učitelja, slušajući ih i ispitujući.
(dkc) Luke 2 : 46 И послије три дана нађоше га у цркви гдје сједи међу учитељима, и слуша их, и пита их,
(AKJV) Luke 2 : 46 And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the middle of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
(ASV) Luke 2 : 46 And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:
(APB) Luke 2 : 46 After three days, they found him in The Temple as he sat in the midst of the Teachers and he heard from them and he was inquiring of them.
(DB) Luke 2 : 46 And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers and hearing them and asking them questions.
(DRB) Luke 2 : 46 And it came to pass, that, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, hearing them, and asking them questions.
(ERV) Luke 2 : 46 And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions:
(ESV) Luke 2 : 46 After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
(GWT) Luke 2 : 46 Three days later, they found him in the temple courtyard. He was sitting among the teachers, listening to them, and asking them questions.
(KJV) Luke 2 : 46 And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
(NLT) Luke 2 : 46 Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
(WNT) Luke 2 : 46 On the third day they found Him in the Temple sitting among the Rabbis, both listening to them and asking them questions,
(WEB) Luke 2 : 46 It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
(YLT) Luke 2 : 46 And it came to pass, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them,