(BHS) Proverbs 11 : 31 הֵן צַדִּיק בָּאָרֶץ יְשֻׁלָּם אַף כִּי־רָשָׁע וְחֹוטֵא׃
(BHSCO) Proverbs 11 : 31 הן צדיק בארץ ישלם אף כי־רשע וחוטא׃
(IS) Proverbs 11 : 31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, koliko prije bezbožniku i grješniku!
(JB) Proverbs 11 : 31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
(GSA) Proverbs 11 : 31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται
(WLC) Proverbs 11 : 31 הֵ֣ן צַ֭דִּיק בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם אַ֝֗ף כִּֽי־רָשָׁ֥ע וְחֹוטֵֽא׃
(DK) Proverbs 11 : 31 Gle, pravedniku se na zemlji plaća, akamoli bezbožniku i grješniku?
(TD) Proverbs 11 : 31 Pravednik, izvjesno, ima svoju naknadu na zemlji; što reći o opakom i o grješniku!
(dkc) Proverbs 11 : 31 Гле, праведнику се на земљи плаћа, акамоли безбожнику и гријешнику?
(AKJV) Proverbs 11 : 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
(ASV) Proverbs 11 : 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!
(DB) Proverbs 11 : 31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
(DRB) Proverbs 11 : 31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
(ERV) Proverbs 11 : 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: how much more the wicked and the sinner!
(ESV) Proverbs 11 : 31 If the righteous is repaid on earth, how much more the wicked and the sinner!
(GWT) Proverbs 11 : 31 If the righteous person is rewarded on earth, how much more the wicked person and the sinner!
(KJV) Proverbs 11 : 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
(NLT) Proverbs 11 : 31 If the righteous are rewarded here on earth, what will happen to wicked sinners?
(WEB) Proverbs 11 : 31 Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!
(YLT) Proverbs 11 : 31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!