(GTR) Acts 13 : 29 ως δε ετελεσαν απαντα τα περι αυτου γεγραμμενα καθελοντες απο του ξυλου εθηκαν εις μνημειον
(IS) Acts 13 : 29 I kad svršiše sve, što je pisano za njega, skinuše ga s drveta i položiše u grob.
(JB) Acts 13 : 29 Pošto pak izvršiše sve što je o njemu napisano, skinuše ga s drveta i položiše u grob.
(UKR) Acts 13 : 29 Як же скінчилось усе, що пре Него писано, знявши з дерева, положили у гробі;
(DK) Acts 13 : 29 I kad svršiše sve što je pisano za njega, skinuše ga s drveta i metnuše u grob.
(STRT) Acts 13 : 29 ōs de etelesan apanta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethēkan eis mnēmeion Os de etelesan apanta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethEkan eis mnEmeion
(TD) Acts 13 : 29 i, kad se ispunilo sve što je bilo pisano za njega, oni su ga skinuli s drveta i položili u jedan grob.
(dkc) Acts 13 : 29 И кад свршише све што је писано за њега, скинуше га с дрвета и метнуше у гроб.
(AKJV) Acts 13 : 29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulcher.
(ASV) Acts 13 : 29 And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
(APB) Acts 13 : 29 And when they had fulfilled everything that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb.
(DB) Acts 13 : 29 And when they had fulfilled all things written concerning him, they took him down from the cross and put him in a sepulchre;
(DRB) Acts 13 : 29 And when they had fulfilled all things that were written of him, taking him down from the tree, they laid him in a sepulchre.
(ERV) Acts 13 : 29 And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
(ESV) Acts 13 : 29 And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
(GWT) Acts 13 : 29 When they had finished doing everything that was written about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.
(KJV) Acts 13 : 29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
(NLT) Acts 13 : 29 "When they had done all that the prophecies said about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.
(WNT) Acts 13 : 29 and when they had carried out everything which had been written about Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb.
(WEB) Acts 13 : 29 When they had fulfilled all things that were written about him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
(YLT) Acts 13 : 29 and when they did complete all the things written about him, having taken him down from the tree, they laid him in a tomb;