(GTR)
Acts
25
:
20
απορουμενος δε εγω εις την περι τουτου ζητησιν ελεγον ει βουλοιτο πορευεσθαι εις ιερουσαλημ κακει κρινεσθαι περι τουτων
(IS)
Acts
25
:
20
Kako ja nijesam ništa razumio od te prepirke, rekoh, bi li htio ići u Jerusalem, i ondje da mu se sudi za ovo.
(JB)
Acts
25
:
20
Ne snalazeći se u takvoj raspravi, upitah bi li htio u Jeruzalem da mu se ondje za to sudi.
(UKR)
Acts
25
:
20
Я ж, сумніваючись про се змаганнє, сказав: коли хоче, нехай іде в Єрусалим і там судить ся про се.
(DK)
Acts
25
:
20
A ja ne znajući u ovome poslu šta ću činiti, rekoh bi li htio ići u Jerusalim i onamo da mu se sudi za ovo.
(STRT)
Acts
25
:
20
aporoumenos de egō eis tēn peri toutou zētēsin elegon ei bouloito poreuesthai eis ierousalēm kakei krinesthai peri toutōn aporoumenos de egO eis tEn peri toutou zEtEsin elegon ei bouloito poreuesthai eis ierousalEm kakei krinesthai peri toutOn
(TD)
Acts
25
:
20
Ne videći dakle, Ne videći pak kako ispuniti istragu jedne takve stvari, ja sam mu tada predložio otići u Jeruzalem da njegov predmet bude ondje suđen.
(dkc)
Acts
25
:
20
А ја не знајући у овоме послу шта ћу чинити, рекох би ли хтио ићи у Јерусалим и онамо да му се суди за ово.
(AKJV)
Acts
25
:
20
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
(ASV)
Acts
25
:
20
And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters.
(APB)
Acts
25
:
20
Because I was not certain about such inquiries, I said to Paulus, "Do you wish to go to Jerusalem, and be judged on these things there?”
(DB)
Acts
25
:
20
And as I myself was at a loss as to an inquiry into these things, I said, Was he willing to go to Jerusalem and there to be judged concerning these things?
(DRB)
Acts
25
:
20
I therefore being in a doubt of this manner of question, asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these things.
(ERV)
Acts
25
:
20
And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
(ESV)
Acts
25
:
20
Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding them.
(GWT)
Acts
25
:
20
Their debate about these things left me puzzled. So I asked Paul if he would like to go to Jerusalem to have his case heard there.
(KJV)
Acts
25
:
20
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
(NLT)
Acts
25
:
20
I was at a loss to know how to investigate these things, so I asked him whether he would be willing to stand trial on these charges in Jerusalem.
(WNT)
Acts
25
:
20
I was at a loss how to investigate such questions, and asked Paul whether he would care to go to Jerusalem and there stand his trial on these matters.
(WEB)
Acts
25
:
20
Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.
(YLT)
Acts
25
:
20
and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things --