(GTR) Acts 25 : 7 παραγενομενου δε αυτου περιεστησαν οι απο ιεροσολυμων καταβεβηκοτες ιουδαιοι πολλα και βαρεα αιτιαματα φεροντες κατα του παυλου α ουκ ισχυον αποδειξαι
(IS) Acts 25 : 7 A kad ga dovedoše, stadoše oko njega Židovi, koji su bili došli iz Jerusalema, i mnoge i teške tužbe iznosili su, kojih nijesu mogli dokazati.
(JB) Acts 25 : 7 Kad se on pojavi, okružiše ga Židovi koji su sišli iz Jeruzalema i izniješe protiv njega mnoge i teške optužbe kojih ne mogahu dokazati.
(UKR) Acts 25 : 7 Як же прийшов він, обступили (його) Жиди, що прийшли з Єрусалиму, приносячи на Павла многі і тяжкі вини, котрих не змогли довести.
(DK) Acts 25 : 7 A kad ga dovedoše, stadoše unaokolo Jevreji koji bijahu došli iz Jerusalima, i mnoge i teške krivice iznošahu na Pavla, kojijeh ne mogahu posvjedočiti,
(STRT) Acts 25 : 7 paragenomenou de autou periestēsan oi apo ierosolumōn katabebēkotes ioudaioi polla kai barea aitiamata pherontes kata tou paulou a ouk ischuon apodeixai paragenomenou de autou periestEsan oi apo ierosolumOn katabebEkotes ioudaioi polla kai barea aitiamata pherontes kata tou paulou a ouk ischuon apodeixai
(TD) Acts 25 : 7 Kad ovaj bi ondje, *Židovi koji su sišli iz Jeruzalema, u krugu okolo njega, teretiše ga optužbama, brojnim i ozbiljnim, ali oni ne bijahu sposobni potvrditi ih.
(dkc) Acts 25 : 7 А кад га доведоше, стадоше унаоколо Јевреји који бијаху дошли из Јерусалима, и многе тешке кривице изношаху на Павла, којијех не могаху посвједочити,
(AKJV) Acts 25 : 7 And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
(ASV) Acts 25 : 7 And when he was come, the Jews that had come down from Jerusalem stood round about him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove;
(APB) Acts 25 : 7 And when he came, the Jews that descended from Jerusalem surrounded him and many Leaders had brought hard things against him, things that they were unable to demonstrate.
(DB) Acts 25 : 7 And when he was come, the Jews who were come down from Jerusalem stood round, bringing many and grievous charges which they were not able to prove:
(DRB) Acts 25 : 7 Who being brought, the Jews stood about him, who were come down from Jerusalem, objecting many and grievous causes, which they could not prove;
(ERV) Acts 25 : 7 And when he was come, the Jews which had come down from Jerusalem stood round about him, bringing against him many and grievous charges, which they could not prove;
(ESV) Acts 25 : 7 When he had arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him that they could not prove.
(GWT) Acts 25 : 7 When Paul entered the room, the Jews who had come from Jerusalem surrounded him. They made a lot of serious accusations that they couldn't prove.
(KJV) Acts 25 : 7 And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
(NLT) Acts 25 : 7 When Paul arrived, the Jewish leaders from Jerusalem gathered around and made many serious accusations they couldn't prove.
(WNT) Acts 25 : 7 Upon Paul's arrival, the Jews who had come down from Jerusalem stood round him, and brought many grave charges against him which they were unable to substantiate.
(WEB) Acts 25 : 7 When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,
(YLT) Acts 25 : 7 and he having come, there stood round about the Jews who have come down from Jerusalem -- many and weighty charges they are bringing against Paul, which they were not able to prove,