(GTR)
Acts
25
:
6
διατριψας δε εν αυτοις ημερας πλειους η δεκα καταβας εις καισαρειαν τη επαυριον καθισας επι του βηματος εκελευσεν τον παυλον αχθηναι
(IS)
Acts
25
:
6
Pošto je proboravio među njima ne više od osam ili deset dana, siđe u Cezareju. Sutradan sjede na sudačku stolicu i zapovjedi, da dovedu Pavla.
(JB)
Acts
25
:
6
Pošto se u njih zadrži najviše osam ili deset dana, siđe u Cezareju. Sutradan sjede na sudačku stolicu i zapovjedi da se dovede Pavao.
(UKR)
Acts
25
:
6
І, пробувши у них більш десяти днів, прибув у Кесарию; назавтра ж сівши на судищі, звелїв привести Павла.
(DK)
Acts
25
:
6
A pošto bi u njih ne više od deset dana, siđe u Ćesariju, i sjutradan sjedavši na sudijnsku stolicu zapovjedi da dovedu Pavla.
(STRT)
Acts
25
:
6
diatripsas de en autois ēmeras pleious ē deka katabas eis kaisareian tē epaurion kathisas epi tou bēmatos ekeleusen ton paulon achthēnai diatripsas de en autois Emeras pleious E deka katabas eis kaisareian tE epaurion kathisas epi tou bEmatos ekeleusen ton paulon achthEnai
(TD)
Acts
25
:
6
Festus ne ostade kod njih više od osam ili deset dana. Kad je sišao u Cezareju, veći od sutra on zauze mjesto u sudu i dade zapovijed da dovedu Pavla.
(dkc)
Acts
25
:
6
А пошто би у њих не више од десет дана, сиђе у Ћесарију, и сјутрадан сједавши на судијску столицу заповједи да доведу Павла.
(AKJV)
Acts
25
:
6
And when he had tarried among them more than ten days, he went down to Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
(ASV)
Acts
25
:
6
And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Caesarea; and on the morrow he sat on the judgment-seat, and commanded Paul to be brought.
(APB)
Acts
25
:
6
And when he was there eight or 10 days, he went down to Caesarea and the next day he sat on the judgment seat and commanded to bring Paulus.
(DB)
Acts
25
:
6
And having remained among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; and on the next day, having sat down on the judgment-seat, commanded Paul to be brought.
(DRB)
Acts
25
:
6
And having tarried among them no more than eight or ten days, he went down to Caesarea, and the next day he sat in the judgment seat; and commanded Paul to be brought.
(ERV)
Acts
25
:
6
And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Caesarea; and on the morrow he sat on the judgment-seat, and commanded Paul to be brought.
(ESV)
Acts
25
:
6
After he stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea. And the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.
(GWT)
Acts
25
:
6
Festus stayed in Jerusalem for eight or ten days at the most and then returned to Caesarea. The next day Festus took his place in court and summoned Paul.
(KJV)
Acts
25
:
6
And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
(NLT)
Acts
25
:
6
About eight or ten days later Festus returned to Caesarea, and on the following day he took his seat in court and ordered that Paul be brought in.
(WNT)
Acts
25
:
6
After a stay of eight or ten days in Jerusalem--not more--he went down to Caesarea; and the next day, taking his seat on the tribunal, he ordered Paul to be brought in.
(WEB)
Acts
25
:
6
When he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat, and commanded Paul to be brought.
(YLT)
Acts
25
:
6
and having tarried among them more than ten days, having gone down to Caesarea, on the morrow having sat upon the tribunal, he commanded Paul to be brought;