(GTR)
Acts
25
:
4
ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι
(IS)
Acts
25
:
4
I Festo reče, da Pavao ostaje u tamnici u Cezareji, a on da će naskoro otići.
(JB)
Acts
25
:
4
Ali Fest odvrati kako Pavao treba da ostane zatvoren u Cezareji, a i on da će uskoro onamo.
(UKR)
Acts
25
:
4
Фест же відказав, що Павла стережуть у Кесариї, і що він сам незабаром має пійти (туди).
(DK)
Acts
25
:
4
A Fist odgovori da se Pavle čuva u Ćesariji, a i on će sam skoro onamo da ide:
(STRT)
Acts
25
:
4
o men oun phēstos apekrithē tēreisthai ton paulon en kaisareia eauton de mellein en tachei ekporeuesthai o men oun phEstos apekrithE tEreisthai ton paulon en kaisareia eauton de mellein en tachei ekporeuesthai
(TD)
Acts
25
:
4
Ali, Festus odgovori da mjesto zatvora bijaše u Cezareji i, da, na svaki način, on sam bi odmah pošao tamo.
(dkc)
Acts
25
:
4
А Фист одговори да се Павле чува у Ћесарији, а и он ће сам скоро онамо да иде:
(AKJV)
Acts
25
:
4
But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
(ASV)
Acts
25
:
4
Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart thither'shortly.
(APB)
Acts
25
:
4
And Festus returned the answer: "Paulus is kept in Caesarea, and I am in a hurry to travel.”
(DB)
Acts
25
:
4
Festus therefore answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself was about to set out shortly.
(DRB)
Acts
25
:
4
But Festus answered: That Paul was kept in Caesarea, and that he himself would very shortly depart thither.
(ERV)
Acts
25
:
4
Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart thither shortly.
(ESV)
Acts
25
:
4
Festus replied that Paul was being kept at Caesarea and that he himself intended to go there shortly.
(GWT)
Acts
25
:
4
Festus replied that he would be returning to Caesarea soon and would keep Paul there.
(KJV)
Acts
25
:
4
But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
(NLT)
Acts
25
:
4
But Festus replied that Paul was at Caesarea and he himself would be returning there soon.
(WNT)
Acts
25
:
4
Festus, however, replied that Paul was in custody in Caesarea, and that he was himself going there very soon.
(WEB)
Acts
25
:
4
However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
(YLT)
Acts
25
:
4
Then, indeed, Festus answered that Paul is kept in Caesarea, and himself is about speedily to go on thither,