(GTR) Luke 17 : 22 ειπεν δε προς τους μαθητας ελευσονται ημεραι οτε επιθυμησετε μιαν των ημερων του υιου του ανθρωπου ιδειν και ουκ οψεσθε
(IS) Luke 17 : 22 Dalje reče učenicima svojim: "Doći će dani, kad ćete željeti da vidite samo jedan od dana Sina čovječjega, ali ga nećete vidjeti.
(JB) Luke 17 : 22 Zatim reče učenicima: Doći će dani kad ćete zaželjeti vidjeti i jedan dan Sina Čovječjega, ali ga nećete vidjeti.
(UKR) Luke 17 : 22 Рече ж де учеників: Прийдуть дні, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого вь'дїти, та й не побачите.
(DK) Luke 17 : 22 A učenicima reče: doći će vrijeme kad ćete zaželjeti da vidite jedan dan sina čovječijega, i nećete vidjeti.
(STRT) Luke 17 : 22 eipen de pros tous mathētas eleusontai ēmerai ote epithumēsete mian tōn ēmerōn tou uiou tou anthrōpou idein kai ouk opsesthe eipen de pros tous mathEtas eleusontai Emerai ote epithumEsete mian tOn EmerOn tou uiou tou anthrOpou idein kai ouk opsesthe
(TD) Luke 17 : 22 Tad on reče učenicima: ` Doći će dani kad ćete zaželjeti vidjeti bilo to i samo jedan dan *Sina čovjekovog, a vidjeti ga nećete. (Mt 24.2627)
(dkc) Luke 17 : 22 А ученицима рече: доћи ће вријеме кад ћете зажељети да видите један дан сина човјечијега, и нећете видјети.
(AKJV) Luke 17 : 22 And he said to the disciples, The days will come, when you shall desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it.
(ASV) Luke 17 : 22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
(APB) Luke 17 : 22 And he said to his disciples, "The days will come when you shall long to see one of the days of The Son of Man, and you shall not see.”
(DB) Luke 17 : 22 And he said to the disciples, Days are coming, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
(DRB) Luke 17 : 22 And he said to his disciples: The days will come, when you shall desire to see one day of the Son of man; and you shall not see it.
(ERV) Luke 17 : 22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
(ESV) Luke 17 : 22 And he said to the disciples, “The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
(GWT) Luke 17 : 22 Jesus said to his disciples, "The time will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
(KJV) Luke 17 : 22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
(NLT) Luke 17 : 22 Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see the day when the Son of Man returns, but you won't see it.
(WNT) Luke 17 : 22 Then, turning to His disciples, He said, "There will come a time when you will wish you could see a single one of the days of the Son of Man, but will not see one.
(WEB) Luke 17 : 22 He said to the disciples, "The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
(YLT) Luke 17 : 22 And he said unto his disciples, 'Days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of Man, and ye shall not behold it;