(GTR)
Luke
17
:
36
δυο εσονται αληθουσαι επι το αυτο μια παραληφθησεται και η ετερα αφεθησεται
(IS)
Luke
17
:
36
Dva će biti u polju: jedan će se uzeti, drugi će se ostaviti."
(UKR)
Luke
17
:
36
Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
(DK)
Luke
17
:
36
Dva će biti na njivi, jedan će se uzeti a drugi će se ostaviti.
(STRT)
Luke
17
:
36
duo esontai alēthousai epi to auto mia paralēphthēsetai kai ē etera aphethēsetai duo esontai alEthousai epi to auto mia paralEphthEsetai kai E etera aphethEsetai
(dkc)
Luke
17
:
36
Два ће бити на њиви, један ће се узети а други ће се оставити.
(AKJV)
Luke
17
:
36
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
(ASV)
Luke
17
:
36
There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.
(APB)
Luke
17
:
36
"Two shall be in a field; one shall be taken captive and the other shall be left.”
(DB)
Luke
17
:
36
Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.
(DRB)
Luke
17
:
36
They answering, say to him: Where, Lord?
(ERV)
Luke
17
:
36
There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
(ESV)
Luke
17
:
36
There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.”
(GWT)
Luke
17
:
36
Two women will be grinding grain together. One will be taken, and the other one will be left."
(KJV)
Luke
17
:
36
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
(NLT)
Luke
17
:
36
Two women will be grinding flour together at the mill; one will be taken, the other left."
(WNT)
Luke
17
:
36
There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind."
(WEB)
Luke
17
:
36
There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left."
(YLT)
Luke
17
:
36
two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'