(GTR) Luke 17 : 36 δυο εσονται αληθουσαι επι το αυτο μια παραληφθησεται και η ετερα αφεθησεται
(IS) Luke 17 : 36 Dva će biti u polju: jedan će se uzeti, drugi će se ostaviti."
(JB) Luke 17 : 36 #
(UKR) Luke 17 : 36 Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
(DK) Luke 17 : 36 Dva će biti na njivi, jedan će se uzeti a drugi će se ostaviti.
(STRT) Luke 17 : 36 duo esontai alēthousai epi to auto mia paralēphthēsetai kai ē etera aphethēsetai duo esontai alEthousai epi to auto mia paralEphthEsetai kai E etera aphethEsetai
(dkc) Luke 17 : 36 Два ће бити на њиви, један ће се узети а други ће се оставити.
(AKJV) Luke 17 : 36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
(ASV) Luke 17 : 36 There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.
(APB) Luke 17 : 36 "Two shall be in a field; one shall be taken captive and the other shall be left.”
(DB) Luke 17 : 36 Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.
(DRB) Luke 17 : 36 They answering, say to him: Where, Lord?
(ERV) Luke 17 : 36 There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
(ESV) Luke 17 : 36 There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.”
(GWT) Luke 17 : 36 Two women will be grinding grain together. One will be taken, and the other one will be left."
(KJV) Luke 17 : 36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
(NLT) Luke 17 : 36 Two women will be grinding flour together at the mill; one will be taken, the other left."
(WNT) Luke 17 : 36 There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind."
(WEB) Luke 17 : 36 There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left."
(YLT) Luke 17 : 36 two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'