(BHS) Lamentations 3 : 39 מַה־יִּתְאֹוןֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־[כ חֶטְאֹו] [ק חֲטָאָיו]׃ ס
(BHSCO) Lamentations 3 : 39 מה־יתאוןן אדם חי גבר על־[כ חטאו] [ק חטאיו]׃ ס
(IS) Lamentations 3 : 39 Zašto se tuži čovjek, koji još živi, čovjek zbog kazni svojih?
(JB) Lamentations 3 : 39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
(GSA) Lamentations 3 : 39 τι γογγυσει ανθρωπος ζων ανηρ περι της αμαρτιας αυτου
(WLC) Lamentations 3 : 39 מַה־יִּתְאֹונֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־ [חֶטְאֹו כ] (חֲטָאָֽיו׃ ק) ס
(DK) Lamentations 3 : 39 Zašto se tuži čovjek živ, čovjek na kar za grijehe svoje?
(TD) Lamentations 3 : 39 Na što bi se žalio živ čovjek, uspravljen usprkos svojim grješkama? (Nun)
(dkc) Lamentations 3 : 39 Зашто се тужи човјек жив, човјек на кар за гријехе своје?
(AKJV) Lamentations 3 : 39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
(ASV) Lamentations 3 : 39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
(DB) Lamentations 3 : 39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
(DRB) Lamentations 3 : 39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
(ERV) Lamentations 3 : 39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
(ESV) Lamentations 3 : 39 Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
(GWT) Lamentations 3 : 39 "Why should any living mortal (any person) complain about being punished for sin?
(KJV) Lamentations 3 : 39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
(NLT) Lamentations 3 : 39 Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins?
(WEB) Lamentations 3 : 39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
(YLT) Lamentations 3 : 39 What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?