(IS)
Lamentations
3
:
48
Potoci vode teku iz očiju mojih zbog pada kćeri naroda mojega.
(JB)
Lamentations
3
:
48
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
(GSA)
Lamentations
3
:
48
αφεσεις υδατων καταξει ο οφθαλμος μου επι το συντριμμα της θυγατρος του λαου μου
(DK)
Lamentations
3
:
48
Potoci teku iz očiju mojih radi pogibli kćeri naroda mojega.
(TD)
Lamentations
3
:
48
moje oči cakle jer moj narod, ta ljepotica, je skršen . (Ain)
(AKJV)
Lamentations
3
:
48
My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
(ASV)
Lamentations
3
:
48
Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
(DB)
Lamentations
3
:
48
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
(DRB)
Lamentations
3
:
48
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
(ERV)
Lamentations
3
:
48
Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
(ESV)
Lamentations
3
:
48
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
(GWT)
Lamentations
3
:
48
"Streams of tears run down from my eyes over the ruin of my dear people.
(KJV)
Lamentations
3
:
48
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
(NLT)
Lamentations
3
:
48
Tears stream from my eyes because of the destruction of my people!
(WEB)
Lamentations
3
:
48
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
(YLT)
Lamentations
3
:
48
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.