(BHS) Proverbs 22 : 13 אָמַר עָצֵל אֲרִי בַחוּץ בְּתֹוךְ רְחֹבֹות אֵרָצֵחַ׃
(BHSCO) Proverbs 22 : 13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
(IS) Proverbs 22 : 13 Lijenčina govori: "Lav je vani; mogao bih na ulici biti razderan."
(JB) Proverbs 22 : 13 Lijenčina veli: Lav je vani, nasred trga poginuo bih.
(GSA) Proverbs 22 : 13 προφασιζεται και λεγει οκνηρος λεων εν ταις οδοις εν δε ταις πλατειαις φονευται
(WLC) Proverbs 22 : 13 אָמַ֣ר עָ֭צֵל אֲרִ֣י בַח֑וּץ בְּתֹ֥וךְ רְ֝חֹבֹ֗ות אֵֽרָצֵֽחַ׃
(DK) Proverbs 22 : 13 Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
(TD) Proverbs 22 : 13 Lijeni kaže: `Ima jedan lav napolju, na sred ulice! ja ću biti ubijen!`
(dkc) Proverbs 22 : 13 Љенивац говори: лав је напољу; насред улице погинуо бих.
(AKJV) Proverbs 22 : 13 The slothful man said, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
(ASV) Proverbs 22 : 13 The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.
(DB) Proverbs 22 : 13 The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
(DRB) Proverbs 22 : 13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
(ERV) Proverbs 22 : 13 The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.
(ESV) Proverbs 22 : 13 The sluggard says, “There is a lion outside! I shall be killed in the streets!”
(GWT) Proverbs 22 : 13 A lazy person says, "There's a lion outside! I'll be murdered in the streets!"
(KJV) Proverbs 22 : 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
(NLT) Proverbs 22 : 13 The lazy person claims, "There's a lion out there! If I go outside, I might be killed!"
(WEB) Proverbs 22 : 13 The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"
(YLT) Proverbs 22 : 13 The slothful hath said, 'A lion is without, In the midst of the broad places I am slain.'