(GTR)
Acts
14
:
21
ευαγγελισαμενοι τε την πολιν εκεινην και μαθητευσαντες ικανους υπεστρεψαν εις την λυστραν και ικονιον και αντιοχειαν
(IS)
Acts
14
:
21
Propovijedali su u ovome gradu evanđelje i predobili mnoge učenike. Onda se vratiše u Listru, Ikonij i Antiohiju.
(JB)
Acts
14
:
21
Pošto navijestiše evanđelje tomu gradu i mnoge učiniše učenicima, vratiše se u Listru, u Ikonij i u Antiohiju.
(UKR)
Acts
14
:
21
І благовіствувавши городу сьому, і навчивши многих, вернулись вони в Листру, і Іконию, і Антиохию,
(DK)
Acts
14
:
21
I propovjedivši jevanđelje gradu onome i naučivši mnoge vratiše se u Listru i Ikoniju i Antiohiju
(STRT)
Acts
14
:
21
euangelisamenoi te tēn polin ekeinēn kai mathēteusantes ikanous upestrepsan eis tēn lustran kai ikonion kai antiocheian euangelisamenoi te tEn polin ekeinEn kai mathEteusantes ikanous upestrepsan eis tEn lustran kai ikonion kai antiocheian
(TD)
Acts
14
:
21
Nakon što su najavljivali dobru vijest u tom gradu i pridobili dosta velik broj učenika, oni ponovo prođoše kroz Listru, Ikonijum i Antiohiju.
(dkc)
Acts
14
:
21
И проповједивши јеванђеље граду оном и научивши многе вратише се у Листру и Иконију и Антиохију.
(AKJV)
Acts
14
:
21
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
(ASV)
Acts
14
:
21
And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
(APB)
Acts
14
:
21
While they were preaching to the people of that city, they discipled many and they returned and came to Lystra and to Iqonion and to Antiakia,
(DB)
Acts
14
:
21
And having announced the glad tidings to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra, and Iconium, and Antioch,
(DRB)
Acts
14
:
21
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and to Antioch:
(ERV)
Acts
14
:
21
And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
(ESV)
Acts
14
:
21
When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
(GWT)
Acts
14
:
21
They spread the Good News in that city and won many disciples. Then they went back to the cities of Lystra, Iconium, and Antioch (which is in Pisidia).
(KJV)
Acts
14
:
21
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
(NLT)
Acts
14
:
21
After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia,
(WNT)
Acts
14
:
21
and, after proclaiming the Good News to the people there and gaining a large number of converts, they retraced their steps to Lystra, Iconium, and Antioch.
(WEB)
Acts
14
:
21
When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
(YLT)
Acts
14
:
21
Having proclaimed good news also to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch,