(GTR) Acts 14 : 21 ευαγγελισαμενοι τε την πολιν εκεινην και μαθητευσαντες ικανους υπεστρεψαν εις την λυστραν και ικονιον και αντιοχειαν
(IS) Acts 14 : 21 Propovijedali su u ovome gradu evanđelje i predobili mnoge učenike. Onda se vratiše u Listru, Ikonij i Antiohiju.
(JB) Acts 14 : 21 Pošto navijestiše evanđelje tomu gradu i mnoge učiniše učenicima, vratiše se u Listru, u Ikonij i u Antiohiju.
(UKR) Acts 14 : 21 І благовіствувавши городу сьому, і навчивши многих, вернулись вони в Листру, і Іконию, і Антиохию,
(DK) Acts 14 : 21 I propovjedivši jevanđelje gradu onome i naučivši mnoge vratiše se u Listru i Ikoniju i Antiohiju
(STRT) Acts 14 : 21 euangelisamenoi te tēn polin ekeinēn kai mathēteusantes ikanous upestrepsan eis tēn lustran kai ikonion kai antiocheian euangelisamenoi te tEn polin ekeinEn kai mathEteusantes ikanous upestrepsan eis tEn lustran kai ikonion kai antiocheian
(TD) Acts 14 : 21 Nakon što su najavljivali dobru vijest u tom gradu i pridobili dosta velik broj učenika, oni ponovo prođoše kroz Listru, Ikonijum i Antiohiju.
(dkc) Acts 14 : 21 И проповједивши јеванђеље граду оном и научивши многе вратише се у Листру и Иконију и Антиохију.
(AKJV) Acts 14 : 21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
(ASV) Acts 14 : 21 And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
(APB) Acts 14 : 21 While they were preaching to the people of that city, they discipled many and they returned and came to Lystra and to Iqonion and to Antiakia,
(DB) Acts 14 : 21 And having announced the glad tidings to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra, and Iconium, and Antioch,
(DRB) Acts 14 : 21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and to Antioch:
(ERV) Acts 14 : 21 And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
(ESV) Acts 14 : 21 When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
(GWT) Acts 14 : 21 They spread the Good News in that city and won many disciples. Then they went back to the cities of Lystra, Iconium, and Antioch (which is in Pisidia).
(KJV) Acts 14 : 21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
(NLT) Acts 14 : 21 After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia,
(WNT) Acts 14 : 21 and, after proclaiming the Good News to the people there and gaining a large number of converts, they retraced their steps to Lystra, Iconium, and Antioch.
(WEB) Acts 14 : 21 When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
(YLT) Acts 14 : 21 Having proclaimed good news also to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch,