(GTR) Acts 21 : 32 ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχους κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον
(IS) Acts 21 : 32 A on odmah uze vojnike i satnike i dotrča dolje k njima. A oni vidjevši zapovjednika i vojnike prestadoše tući Pavla.
(JB) Acts 21 : 32 On odmah uze vojnike i satnike pa otrča dolje k njima. Oni pak kako ugledaše tisućnika i vojnike, prestadoše udarati Pavla.
(UKR) Acts 21 : 32 Узявши він зараз воїнів і сотників побіг на них; вони ж, побачивши тисячника та воїнів, перестали бити Павла.
(DK) Acts 21 : 32 A on odmah uzevši vojnike i kapetane dotrča na njih. A oni vidjevši vojvodu i vojnike prestaše biti Pavla.
(STRT) Acts 21 : 32 os exautēs paralabōn stratiōtas kai ekatontarchous katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiōtas epausanto tuptontes ton paulon os exautEs paralabOn stratiOtas kai ekatontarchous katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiOtas epausanto tuptontes ton paulon
(TD) Acts 21 : 32 On smjesta sakupi vojnike i stotnike i dade navaliti na mnoštvo: kad ugledaše tribuna i vojnike, prestadoše tući Pavla.
(dkc) Acts 21 : 32 А он одмах узевши војнике и капетане дотрча на њих. А они видјевши војводу и војнике престаше бити Павла.
(AKJV) Acts 21 : 32 Who immediately took soldiers and centurions, and ran down to them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul.
(ASV) Acts 21 : 32 And forthwith he took soldiers and centurions, and ran down upon them: and they, when they saw the chief captain and the soldiers, left off beating Paul.
(APB) Acts 21 : 32 And immediately he took a Centurion and many Soldiers and ran unto them, and when they had seen the Chiliarch and the Soldiers, they ceased beating Paulus.
(DB) Acts 21 : 32 who, taking with him immediately soldiers and centurions, ran down upon them. But they, seeing the chiliarch and the soldiers, ceased beating Paul.
(DRB) Acts 21 : 32 Who, forthwith taking with him soldiers and centurions, ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers they left off beating Paul.
(ERV) Acts 21 : 32 And forthwith he took soldiers and centurions, and ran down upon them: and they, when they saw the chief captain and the soldiers, left off beating Paul.
(ESV) Acts 21 : 32 He at once took soldiers and centurions and ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.
(GWT) Acts 21 : 32 Immediately, he took some soldiers and officers and charged the crowd. When the crowd saw the officer and the soldiers, they stopped beating Paul.
(KJV) Acts 21 : 32 Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul.
(NLT) Acts 21 : 32 He immediately called out his soldiers and officers and ran down among the crowd. When the mob saw the commander and the troops coming, they stopped beating Paul.
(WNT) Acts 21 : 32 He instantly sent for a few soldiers and their officers, and came down among the people with all speed. At the sight of the Tribune and the troops they ceased beating Paul.
(WEB) Acts 21 : 32 Immediately he took soldiers and centurions, and ran down to them. They, when they saw the chief captain and the soldiers, stopped beating Paul.
(YLT) Acts 21 : 32 who, at once, having taken soldiers and centurions, ran down upon them, and they having seen the chief captain and the soldiers, did leave off beating Paul.