(GTR) Acts 21 : 7 ημεις δε τον πλουν διανυσαντες απο τυρου κατηντησαμεν εις πτολεμαιδα και ασπασαμενοι τους αδελφους εμειναμεν ημεραν μιαν παρ αυτοις
(IS) Acts 21 : 7 I mi svršismo plovljenje i dođosmo od Tira u Ptolemaidu, i pozdravivši se s braćom ostadosmo kod njih jedan dan.
(JB) Acts 21 : 7 Tako dovršismo plovidbu. Iz Tira stigosmo u Ptolemaidu. Pozdravili smo braću i ostali jedan dan u njih.
(UKR) Acts 21 : 7 Ми ж, скінчивши плаванне від Тира, пристали в Птоломаїдї, і, привитавши братів, пробули в них один день.
(DK) Acts 21 : 7 A mi počevši plovljenje od Tira, dođosmo u Ptolemaidu; i pozdravivši se s braćom ostasmo kod njih jedan dan.
(STRT) Acts 21 : 7 ēmeis de ton ploun dianusantes apo turou katēntēsamen eis ptolemaida kai aspasamenoi tous adelphous emeinamen ēmeran mian par autois Emeis de ton ploun dianusantes apo turou katEntEsamen eis ptolemaida kai aspasamenoi tous adelphous emeinamen Emeran mian par autois
(TD) Acts 21 : 7 Što se tiče nas, nakon našeg prolaska od Tira, stigli smo u Ptolemaidu i, nakon što smo pozdravili braću proveli smo jedan dan s njima.
(dkc) Acts 21 : 7 А ми почевши пловљење од Тира, дођосмо у Птолемаиду; и поздравивши се с браћом остасмо код њих један дан.
(AKJV) Acts 21 : 7 And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brothers, and stayed with them one day.
(ASV) Acts 21 : 7 And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.
(APB) Acts 21 : 7 And we journeyed from Tyre and we came to the city Akko, and we gave greeting to the brethren there and we lodged with them one day.
(DB) Acts 21 : 7 And we, having completed the voyage, arrived from Tyre at Ptolemais, and having saluted the brethren, we remained one day with them.
(DRB) Acts 21 : 7 But we having finished the voyage by sea, from Tyre came down to Ptolemais: and saluting the brethren, we abode one day with them.
(ERV) Acts 21 : 7 And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.
(ESV) Acts 21 : 7 When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and we greeted the brothers and stayed with them for one day.
(GWT) Acts 21 : 7 Our sea travel ended when we sailed from Tyre to the city of Ptolemais. We greeted the believers in Ptolemais and spent the day with them.
(KJV) Acts 21 : 7 And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
(NLT) Acts 21 : 7 The next stop after leaving Tyre was Ptolemais, where we greeted the brothers and sisters and stayed for one day.
(WNT) Acts 21 : 7 As for us, our voyage was over when having sailed from Tyre we reached Ptolemais. here we inquired after the welfare of the brethren, and remained a day with them.
(WEB) Acts 21 : 7 When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers, and stayed with them one day.
(YLT) Acts 21 : 7 And we, having finished the course, from Tyre came down to Ptolemais, and having saluted the brethren, we remained one day with them;