(GTR)
Luke
23
:
13
πιλατος δε συγκαλεσαμενος τους αρχιερεις και τους αρχοντας και τον λαον
(IS)
Luke
23
:
13
I Pilat sazva glavare svećeničke, članove visokoga vijeća i narod
(JB)
Luke
23
:
13
A Pilat dade sazvati glavare svećeničke, vijećnike i narod
(UKR)
Luke
23
:
13
Пилат же, скликавши архиєреїв та князїв і народ,
(DK)
Luke
23
:
13
A Pilat sazvavši glavare svešteničke i knezove i narod
(STRT)
Luke
23
:
13
pilatos de sunkalesamenos tous archiereis kai tous archontas kai ton laon pilatos de sunkalesamenos tous archiereis kai tous archontas kai ton laon
(TD)
Luke
23
:
13
Pilat tada sazva velike svećenike, poglavare i narod
(dkc)
Luke
23
:
13
А Пилат сазвавши главаре свештеничке и кнезове и народ
(AKJV)
Luke
23
:
13
And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
(ASV)
Luke
23
:
13
And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
(APB)
Luke
23
:
13
Then Pilate called the Chief Priests and the Rulers of the people,
(DB)
Luke
23
:
13
And Pilate, having called together the chief priests and the rulers and the people,
(DRB)
Luke
23
:
13
And Pilate, calling together the chief priests, and the magistrates, and the people,
(ERV)
Luke
23
:
13
And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
(ESV)
Luke
23
:
13
Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people,
(GWT)
Luke
23
:
13
Then Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people.
(KJV)
Luke
23
:
13
And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
(NLT)
Luke
23
:
13
Then Pilate called together the leading priests and other religious leaders, along with the people,
(WNT)
Luke
23
:
13
Then calling together the High Priests and the Rulers and the people, Pilate said,
(WEB)
Luke
23
:
13
Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
(YLT)
Luke
23
:
13
And Pilate having called together the chief priests, and the rulers, and the people,