(GTR) Luke 23 : 13 πιλατος δε συγκαλεσαμενος τους αρχιερεις και τους αρχοντας και τον λαον
(IS) Luke 23 : 13 I Pilat sazva glavare svećeničke, članove visokoga vijeća i narod
(JB) Luke 23 : 13 A Pilat dade sazvati glavare svećeničke, vijećnike i narod
(UKR) Luke 23 : 13 Пилат же, скликавши архиєреїв та князїв і народ,
(DK) Luke 23 : 13 A Pilat sazvavši glavare svešteničke i knezove i narod
(STRT) Luke 23 : 13 pilatos de sunkalesamenos tous archiereis kai tous archontas kai ton laon pilatos de sunkalesamenos tous archiereis kai tous archontas kai ton laon
(TD) Luke 23 : 13 Pilat tada sazva velike svećenike, poglavare i narod
(dkc) Luke 23 : 13 А Пилат сазвавши главаре свештеничке и кнезове и народ
(AKJV) Luke 23 : 13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
(ASV) Luke 23 : 13 And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
(APB) Luke 23 : 13 Then Pilate called the Chief Priests and the Rulers of the people,
(DB) Luke 23 : 13 And Pilate, having called together the chief priests and the rulers and the people,
(DRB) Luke 23 : 13 And Pilate, calling together the chief priests, and the magistrates, and the people,
(ERV) Luke 23 : 13 And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
(ESV) Luke 23 : 13 Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people,
(GWT) Luke 23 : 13 Then Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people.
(KJV) Luke 23 : 13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
(NLT) Luke 23 : 13 Then Pilate called together the leading priests and other religious leaders, along with the people,
(WNT) Luke 23 : 13 Then calling together the High Priests and the Rulers and the people, Pilate said,
(WEB) Luke 23 : 13 Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
(YLT) Luke 23 : 13 And Pilate having called together the chief priests, and the rulers, and the people,