(BHS)
Psalms
119
:
17
גְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ׃
(IS)
Psalms
119
:
17
Daj slugi svojemu, da živim, i držat ću riječi tvoje!
(JB)
Psalms
119
:
17
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
(GSA)
Psalms
119
:
17
γ# γιμαλ ανταποδος τω δουλω σου ζησομαι και φυλαξω τους λογους σου
(WLC)
Psalms
119
:
17
גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃
(DK)
Psalms
119
:
17
Učini milost sluzi svojemu, da bih živio i čuvao riječ tvoju.
(TD)
Psalms
119
:
17
Djeluj u korist svoga sluge: ja ću živjeti i čuvat ću tvoju riječ.
(dkc)
Psalms
119
:
17
Учини милост слузи својему, да бих живио и чувао ријеч твоју.
(AKJV)
Psalms
119
:
17
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
(ASV)
Psalms
119
:
17
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
(DB)
Psalms
119
:
17
GIMEL. Deal bountifully with thy servant and I shall live; and I will keep thy word.
(DRB)
Psalms
119
:
17
[GIMEL] Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
(ERV)
Psalms
119
:
17
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
(ESV)
Psalms
119
:
17
Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
(GWT)
Psalms
119
:
17
Be kind to me so that I may live and hold on to your word.
(KJV)
Psalms
119
:
17
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
(NLT)
Psalms
119
:
17
Be good to your servant, that I may live and obey your word.
(WEB)
Psalms
119
:
17
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
(YLT)
Psalms
119
:
17
Gimel. Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.