(GTR)
Luke
22
:
24
εγενετο δε και φιλονεικια εν αυτοις το τις αυτων δοκει ειναι μειζων
(IS)
Luke
22
:
24
Nastade također prepirka među njima, tko da je od njih najveći.
(JB)
Luke
22
:
24
Uto nasta među njima prepirka tko bi od njih bio najveći.
(UKR)
Luke
22
:
24
Постало і змаганнє між ними, хто з них здаєть ся бути більшим.
(DK)
Luke
22
:
24
A posta i prepiranje među njima koji bi se držao među njima da je najveći.
(STRT)
Luke
22
:
24
egeneto de kai philoneikia en autois to tis autōn dokei einai meizōn egeneto de kai philoneikia en autois to tis autOn dokei einai meizOn
(TD)
Luke
22
:
24
Dogodi se prepirka o tome tko im se čini najveći među njima.
(dkc)
Luke
22
:
24
А поста и препирање међу њима који би се држао међу њима да је највећи.
(AKJV)
Luke
22
:
24
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
(ASV)
Luke
22
:
24
And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.
(APB)
Luke
22
:
24
But there was also a dispute among them, of who among them was great.
(DB)
Luke
22
:
24
And there was also a strife among them which of them should be held to be the greatest.
(DRB)
Luke
22
:
24
And there was also a strife amongst them, which of them should seem to be the greater.
(ERV)
Luke
22
:
24
And there arose also a contention among them, which of them is accounted to be greatest.
(ESV)
Luke
22
:
24
A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.
(GWT)
Luke
22
:
24
Then a quarrel broke out among the disciples. They argued about who should be considered the greatest.
(KJV)
Luke
22
:
24
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
(NLT)
Luke
22
:
24
Then they began to argue among themselves about who would be the greatest among them.
(WNT)
Luke
22
:
24
There arose also a dispute among them which of them should be regarded as greatest.
(WEB)
Luke
22
:
24
There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.
(YLT)
Luke
22
:
24
And there happened also a strife among them -- who of them is accounted to be greater.