(GTR) Luke 22 : 24 εγενετο δε και φιλονεικια εν αυτοις το τις αυτων δοκει ειναι μειζων
(IS) Luke 22 : 24 Nastade također prepirka među njima, tko da je od njih najveći.
(JB) Luke 22 : 24 Uto nasta među njima prepirka tko bi od njih bio najveći.
(UKR) Luke 22 : 24 Постало і змаганнє між ними, хто з них здаєть ся бути більшим.
(DK) Luke 22 : 24 A posta i prepiranje među njima koji bi se držao među njima da je najveći.
(STRT) Luke 22 : 24 egeneto de kai philoneikia en autois to tis autōn dokei einai meizōn egeneto de kai philoneikia en autois to tis autOn dokei einai meizOn
(TD) Luke 22 : 24 Dogodi se prepirka o tome tko im se čini najveći među njima.
(dkc) Luke 22 : 24 А поста и препирање међу њима који би се држао међу њима да је највећи.
(AKJV) Luke 22 : 24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
(ASV) Luke 22 : 24 And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.
(APB) Luke 22 : 24 But there was also a dispute among them, of who among them was great.
(DB) Luke 22 : 24 And there was also a strife among them which of them should be held to be the greatest.
(DRB) Luke 22 : 24 And there was also a strife amongst them, which of them should seem to be the greater.
(ERV) Luke 22 : 24 And there arose also a contention among them, which of them is accounted to be greatest.
(ESV) Luke 22 : 24 A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.
(GWT) Luke 22 : 24 Then a quarrel broke out among the disciples. They argued about who should be considered the greatest.
(KJV) Luke 22 : 24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
(NLT) Luke 22 : 24 Then they began to argue among themselves about who would be the greatest among them.
(WNT) Luke 22 : 24 There arose also a dispute among them which of them should be regarded as greatest.
(WEB) Luke 22 : 24 There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.
(YLT) Luke 22 : 24 And there happened also a strife among them -- who of them is accounted to be greater.