(GTR) Luke 22 : 57 ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον
(IS) Luke 22 : 57 On zanijeka i reče: "Ženo, ne poznajem ga."
(JB) Luke 22 : 57 A on zanijeka: Ne znam ga, ženo!
(UKR) Luke 22 : 57 Він же одрік ся Його, кажучи: Жінко, не знаю Його.
(DK) Luke 22 : 57 A on ga se odreče govoreći: ženo! ne poznajem ga.
(STRT) Luke 22 : 57 o de ērnēsato auton legōn gunai ouk oida auton o de ErnEsato auton legOn gunai ouk oida auton
(TD) Luke 22 : 57 Ali, on zanijeka: ` Ženo, reče on, ja ga ne poznajem. ` Malo poslije, jedan drugi, videći ga kaza:
(dkc) Luke 22 : 57 А он га се одрече говорећи: жено! не познајем га.
(AKJV) Luke 22 : 57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
(ASV) Luke 22 : 57 But he denied, saying, Woman, I know him not.
(APB) Luke 22 : 57 But he denied it and he said, "Woman, I do not know him.”
(DB) Luke 22 : 57 But he denied him, saying, Woman, I do not know him.
(DRB) Luke 22 : 57 But he denied him, saying: Woman, I know him not.
(ERV) Luke 22 : 57 But he denied, saying, Woman, I know him not.
(ESV) Luke 22 : 57 But he denied it, saying, “Woman, I do not know him.”
(GWT) Luke 22 : 57 But Peter denied it by saying, "I don't know him, woman."
(KJV) Luke 22 : 57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
(NLT) Luke 22 : 57 But Peter denied it. "Woman," he said, "I don't even know him!"
(WNT) Luke 22 : 57 But he denied it, and declared, "Woman, I do not know him."
(WEB) Luke 22 : 57 He denied Jesus, saying, "Woman, I don't know him."
(YLT) Luke 22 : 57 and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.'