(GTR)
Luke
22
:
57
ο δε ηρνησατο αυτον λεγων γυναι ουκ οιδα αυτον
(IS)
Luke
22
:
57
On zanijeka i reče: "Ženo, ne poznajem ga."
(JB)
Luke
22
:
57
A on zanijeka: Ne znam ga, ženo!
(UKR)
Luke
22
:
57
Він же одрік ся Його, кажучи: Жінко, не знаю Його.
(DK)
Luke
22
:
57
A on ga se odreče govoreći: ženo! ne poznajem ga.
(STRT)
Luke
22
:
57
o de ērnēsato auton legōn gunai ouk oida auton o de ErnEsato auton legOn gunai ouk oida auton
(TD)
Luke
22
:
57
Ali, on zanijeka: ` Ženo, reče on, ja ga ne poznajem. ` Malo poslije, jedan drugi, videći ga kaza:
(dkc)
Luke
22
:
57
А он га се одрече говорећи: жено! не познајем га.
(AKJV)
Luke
22
:
57
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
(ASV)
Luke
22
:
57
But he denied, saying, Woman, I know him not.
(APB)
Luke
22
:
57
But he denied it and he said, "Woman, I do not know him.”
(DB)
Luke
22
:
57
But he denied him, saying, Woman, I do not know him.
(DRB)
Luke
22
:
57
But he denied him, saying: Woman, I know him not.
(ERV)
Luke
22
:
57
But he denied, saying, Woman, I know him not.
(ESV)
Luke
22
:
57
But he denied it, saying, “Woman, I do not know him.”
(GWT)
Luke
22
:
57
But Peter denied it by saying, "I don't know him, woman."
(KJV)
Luke
22
:
57
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
(NLT)
Luke
22
:
57
But Peter denied it. "Woman," he said, "I don't even know him!"
(WNT)
Luke
22
:
57
But he denied it, and declared, "Woman, I do not know him."
(WEB)
Luke
22
:
57
He denied Jesus, saying, "Woman, I don't know him."
(YLT)
Luke
22
:
57
and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.'