(GTR) Luke 22 : 63 και οι ανδρες οι συνεχοντες τον ιησουν ενεπαιζον αυτω δεροντες
(IS) Luke 22 : 63 Ljudi, koji su ga držali zarobljena, rugali su mu se i zlostavili ga.
(JB) Luke 22 : 63 A ljudi koji su Isusa čuvali udarajući ga poigravali se njime
(UKR) Luke 22 : 63 А чоловіки, що держали Ісуса насьміхалиеь із Него, бючи.
(DK) Luke 22 : 63 A ljudi koji držahu Isusa rugahu mu se, i bijahu ga.
(STRT) Luke 22 : 63 kai oi andres oi sunechontes ton iēsoun enepaizon autō derontes kai oi andres oi sunechontes ton iEsoun enepaizon autO derontes
(TD) Luke 22 : 63 Ljudi koji čuvaše Isusa sprdaše se s njim i tukoše ga.
(dkc) Luke 22 : 63 А људи који држаху Исуса ругаху му се, и бијаху га.
(AKJV) Luke 22 : 63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
(ASV) Luke 22 : 63 And the men that held Jesus mocked him, and beat him.
(APB) Luke 22 : 63 And the men who were holding Yeshua were mocking him, and they were covering him
(DB) Luke 22 : 63 And the men who held him mocked him, beating him;
(DRB) Luke 22 : 63 And the men that held him, mocked him, and struck him.
(ERV) Luke 22 : 63 And the men that held Jesus mocked him, and beat him.
(ESV) Luke 22 : 63 Now the men who were holding Jesus in custody were mocking him as they beat him.
(GWT) Luke 22 : 63 The men who were guarding Jesus made fun of him as they beat him.
(KJV) Luke 22 : 63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
(NLT) Luke 22 : 63 The guards in charge of Jesus began mocking and beating him.
(WNT) Luke 22 : 63 Meanwhile the men who held Jesus in custody repeatedly beat Him in cruel sport,
(WEB) Luke 22 : 63 The men who held Jesus mocked him and beat him.
(YLT) Luke 22 : 63 And the men who were holding Jesus were mocking him, beating him;