(GTR)
Luke
22
:
63
και οι ανδρες οι συνεχοντες τον ιησουν ενεπαιζον αυτω δεροντες
(IS)
Luke
22
:
63
Ljudi, koji su ga držali zarobljena, rugali su mu se i zlostavili ga.
(JB)
Luke
22
:
63
A ljudi koji su Isusa čuvali udarajući ga poigravali se njime
(UKR)
Luke
22
:
63
А чоловіки, що держали Ісуса насьміхалиеь із Него, бючи.
(DK)
Luke
22
:
63
A ljudi koji držahu Isusa rugahu mu se, i bijahu ga.
(STRT)
Luke
22
:
63
kai oi andres oi sunechontes ton iēsoun enepaizon autō derontes kai oi andres oi sunechontes ton iEsoun enepaizon autO derontes
(TD)
Luke
22
:
63
Ljudi koji čuvaše Isusa sprdaše se s njim i tukoše ga.
(dkc)
Luke
22
:
63
А људи који држаху Исуса ругаху му се, и бијаху га.
(AKJV)
Luke
22
:
63
And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
(ASV)
Luke
22
:
63
And the men that held Jesus mocked him, and beat him.
(APB)
Luke
22
:
63
And the men who were holding Yeshua were mocking him, and they were covering him
(DB)
Luke
22
:
63
And the men who held him mocked him, beating him;
(DRB)
Luke
22
:
63
And the men that held him, mocked him, and struck him.
(ERV)
Luke
22
:
63
And the men that held Jesus mocked him, and beat him.
(ESV)
Luke
22
:
63
Now the men who were holding Jesus in custody were mocking him as they beat him.
(GWT)
Luke
22
:
63
The men who were guarding Jesus made fun of him as they beat him.
(KJV)
Luke
22
:
63
And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
(NLT)
Luke
22
:
63
The guards in charge of Jesus began mocking and beating him.
(WNT)
Luke
22
:
63
Meanwhile the men who held Jesus in custody repeatedly beat Him in cruel sport,
(WEB)
Luke
22
:
63
The men who held Jesus mocked him and beat him.
(YLT)
Luke
22
:
63
And the men who were holding Jesus were mocking him, beating him;