(GTR)
John
14
:
30
ουκ ετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του κοσμου τουτου αρχων και εν εμοι ουκ εχει ουδεν
(IS)
John
14
:
30
Više neću mnogo govoriti s vama; jer dolazi knez ovoga svijeta, ali na meni nema ništa.
(JB)
John
14
:
30
Neću više s vama mnogo govoriti jer dolazi knez svijeta. Protiv mene ne može on ništa.
(UKR)
John
14
:
30
Вже більш не говорити му багато з вами, йде бо князь сьвіта сього, й у менї не має нїчого.
(DK)
John
14
:
30
Već neću mnogo govoriti s vama; jer ide knez ovoga svijeta, i u meni nema ništa.
(STRT)
John
14
:
30
ouk eti polla lalēsō meth umōn erchetai gar o tou kosmou toutou archōn kai en emoi ouk echei ouden ouk eti polla lalEsO meth umOn erchetai gar o tou kosmou toutou archOn kai en emoi ouk echei ouden
(TD)
John
14
:
30
Od sada, ja se neću sastajati nikako s vama, jer princ ovog svijeta dolazi. Sigurno, ne može mi on ništa; ali on dolazi da svijet zna da ja volim svog Oca i da se ponašam u skladu s onim što mi je Otac propisao. Ustanite, pođimo odavde!
(dkc)
John
14
:
30
Већ нећу много говорити с вама; јер иде кнез овога свијета, и у мени нема ништа.
(AKJV)
John
14
:
30
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world comes, and has nothing in me.
(ASV)
John
14
:
30
I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
(APB)
John
14
:
30
"After this I will not be speaking much with you, for The Prince of the world is coming and he has nothing to use against me.
(DB)
John
14
:
30
I will no longer speak much with you, for the ruler of the world comes, and in me he has nothing;
(DRB)
John
14
:
30
I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in me he hath not any thing.
(ERV)
John
14
:
30
I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
(ESV)
John
14
:
30
I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,
(GWT)
John
14
:
30
The ruler of this world has no power over me. But he's coming, so I won't talk with you much longer.
(KJV)
John
14
:
30
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
(NLT)
John
14
:
30
"I don't have much more time to talk to you, because the ruler of this world approaches. He has no power over me,
(WNT)
John
14
:
30
In future I shall not talk much with you, for the Prince of this world is coming. And yet in me he has nothing;
(WEB)
John
14
:
30
I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
(YLT)
John
14
:
30
I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;