(GTR) John 14 : 30 ουκ ετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του κοσμου τουτου αρχων και εν εμοι ουκ εχει ουδεν
(IS) John 14 : 30 Više neću mnogo govoriti s vama; jer dolazi knez ovoga svijeta, ali na meni nema ništa.
(JB) John 14 : 30 Neću više s vama mnogo govoriti jer dolazi knez svijeta. Protiv mene ne može on ništa.
(UKR) John 14 : 30 Вже більш не говорити му багато з вами, йде бо князь сьвіта сього, й у менї не має нїчого.
(DK) John 14 : 30 Već neću mnogo govoriti s vama; jer ide knez ovoga svijeta, i u meni nema ništa.
(STRT) John 14 : 30 ouk eti polla lalēsō meth umōn erchetai gar o tou kosmou toutou archōn kai en emoi ouk echei ouden ouk eti polla lalEsO meth umOn erchetai gar o tou kosmou toutou archOn kai en emoi ouk echei ouden
(TD) John 14 : 30 Od sada, ja se neću sastajati nikako s vama, jer princ ovog svijeta dolazi. Sigurno, ne može mi on ništa; ali on dolazi da svijet zna da ja volim svog Oca i da se ponašam u skladu s onim što mi je Otac propisao. Ustanite, pođimo odavde!
(dkc) John 14 : 30 Већ нећу много говорити с вама; јер иде кнез овога свијета, и у мени нема ништа.
(AKJV) John 14 : 30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world comes, and has nothing in me.
(ASV) John 14 : 30 I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
(APB) John 14 : 30 "After this I will not be speaking much with you, for The Prince of the world is coming and he has nothing to use against me.
(DB) John 14 : 30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world comes, and in me he has nothing;
(DRB) John 14 : 30 I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in me he hath not any thing.
(ERV) John 14 : 30 I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
(ESV) John 14 : 30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,
(GWT) John 14 : 30 The ruler of this world has no power over me. But he's coming, so I won't talk with you much longer.
(KJV) John 14 : 30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
(NLT) John 14 : 30 "I don't have much more time to talk to you, because the ruler of this world approaches. He has no power over me,
(WNT) John 14 : 30 In future I shall not talk much with you, for the Prince of this world is coming. And yet in me he has nothing;
(WEB) John 14 : 30 I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
(YLT) John 14 : 30 I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;