(BHS)
Ecclesiastes
10
:
11
אִם־יִשֹּׁךְ הַנָּחָשׁ בְּלֹוא־לָחַשׁ וְאֵין יִתְרֹון לְבַעַל הַלָּשֹׁון׃
(IS)
Ecclesiastes
10
:
11
Ujede li zmija, prije nego ju čovjek obajao, onda ne koristi ništa, ako je sam čovjek bajač.
(JB)
Ecclesiastes
10
:
11
Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi.
(WLC)
Ecclesiastes
10
:
11
אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלֹוא־לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְרֹ֔ון לְבַ֖עַל הַלָּשֹֽׁון׃
(TD)
Ecclesiastes
10
:
11
Ako ujede zmija zato što nije bilo čaranja, nema koristi za čarobnjaka. Riječi bezumnikove
(AKJV)
Ecclesiastes
10
:
11
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
(ASV)
Ecclesiastes
10
:
11
If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
(DB)
Ecclesiastes
10
:
11
If the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage.
(DRB)
Ecclesiastes
10
:
11
If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.
(ERV)
Ecclesiastes
10
:
11
If the serpent bite before it be charmed, then is there no advantage in the charmer.
(ESV)
Ecclesiastes
10
:
11
If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage to the charmer.
(GWT)
Ecclesiastes
10
:
11
If a snake bites before it has been charmed, then there is no advantage in being a snake charmer.
(KJV)
Ecclesiastes
10
:
11
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
(NLT)
Ecclesiastes
10
:
11
If a snake bites before you charm it, what's the use of being a snake charmer?
(WEB)
Ecclesiastes
10
:
11
If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
(YLT)
Ecclesiastes
10
:
11
If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.