(BHS) Isaiah 5 : 29 שְׁאָגָה לֹו כַּלָּבִיא [כ וְשָׁאַג] [ק יִשְׁאַג] כַּכְּפִירִים וְיִנְהֹם וְיֹאחֵז טֶרֶף וְיַפְלִיט וְאֵין מַצִּיל׃
(BHSCO) Isaiah 5 : 29 שאגה לו כלביא [כ ושאג] [ק ישאג] ככפירים וינהם ויאחז טרף ויפליט ואין מציל׃
(IS) Isaiah 5 : 29 Rika je njegova kao u lavice. Riče kao mladi lavovi. Reži, zgrabi plijen i drži ga čvrsto i nitko mu ga ne ote.
(JB) Isaiah 5 : 29 Rika mu je k'o u lava i riče k'o lavovi mladi, reži, grabi plijen i odnosi, a nikoga da mu ga istrgne.
(GSA) Isaiah 5 : 29 ορμωσιν ως λεοντες και παρεστηκαν ως σκυμνος λεοντος και επιλημψεται και βοησει ως θηριου και εκβαλει και ουκ εσται ο ρυομενος αυτους
(WLC) Isaiah 5 : 29 שְׁאָגָ֥ה לֹ֖ו כַּלָּבִ֑יא [וְשָׁאַג כ] (יִשְׁאַ֨ג ק) כַּכְּפִירִ֤ים וְיִנְהֹם֙ וְיֹאחֵ֣ז טֶ֔רֶף וְיַפְלִ֖יט וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃
(DK) Isaiah 5 : 29 Rika će im biti kao u lava, i rikaće kao lavići; bučaće i ugrabiće plijen i odnijeti ga, i neće biti nikoga da otme.
(TD) Isaiah 5 : 29 Njegovo je rikanje ono jedne lavice, ona riče kao lavići, ona brunda, ona se dočepa svoje žrtve, ona ju odnosi i nitko joj ju neće istrgnuti.
(dkc) Isaiah 5 : 29 Рика ће им бити као у лава, и рикаће као лавићи; бучаће и уграбиће плијен и однијети га, и неће бити никога да отме.
(AKJV) Isaiah 5 : 29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yes, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
(ASV) Isaiah 5 : 29 their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
(DB) Isaiah 5 : 29 Their roaring is like a lioness, they roar as the young lions; yea, they growl, and snatch the prey, and carry it away safe, and there is none to deliver;
(DRB) Isaiah 5 : 29 Their roaring like that of a lion, they shall roar like young lions: yea they shall roar, and take hold of the prey, and they shall keep fast hold of it, and there shall be none to deliver it.
(ERV) Isaiah 5 : 29 their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
(ESV) Isaiah 5 : 29 Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey; they carry it off, and none can rescue.
(GWT) Isaiah 5 : 29 They roar like a lioness. They growl like a young lion. They growl as they snatch their prey and carry it off to where no one can rescue it.
(KJV) Isaiah 5 : 29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
(NLT) Isaiah 5 : 29 They will roar like lions, like the strongest of lions. Growling, they will pounce on their victims and carry them off, and no one will be there to rescue them.
(WEB) Isaiah 5 : 29 Their roaring will be like a lioness. They will roar like young lions. Yes, they shall roar, and seize their prey and carry it off, and there will be no one to deliver.
(YLT) Isaiah 5 : 29 Its roaring is like a lioness, It roareth like young lions, And it howleth, and seizeth prey, And carrieth away safely, and there is none delivering.