(GTR) Matthew 16 : 21 απο τοτε ηρξατο ο ιησους δεικνυειν τοις μαθηταις αυτου οτι δει αυτον απελθειν εις ιεροσολυμα και πολλα παθειν απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι
(IS) Matthew 16 : 21 Otada počne Isus objašnjavati učenicima svojim, da mora ići u Jerusalem, da će mnogo trpjeti od starješina, glavara svećeničkih i književnika i da će ubijen biti, ali treći dan da će uskrsnuti.
(JB) Matthew 16 : 21 Otada poče Isus upućivati učenike kako treba da pođe u Jeruzalem, da mnogo pretrpi od starješina, glavara svećeničkih i pismoznanaca, da bude ubijen i treći dan da uskrsne.
(UKR) Matthew 16 : 21 З того часу почав Ісус виявляти ученикам своїм, що мусить ійти в Єрусалим, і багато терпіти од старших, та архиєреїв, та письменників, і бути вбитим, і встати третього дня.
(DK) Matthew 16 : 21 Otada poče Isus kazivati učenicima svojijem da njemu valja ići u Jerusalim, i mnogo postradati od starješina i od glavara svešteničkijeh i književnika, i da će ga ubiti, i treći dan da će ustati.
(STRT) Matthew 16 : 21 apo tote ērxato o iēsous deiknuein tois mathētais autou oti dei auton apelthein eis ierosoluma kai polla pathein apo tōn presbuterōn kai archiereōn kai grammateōn kai apoktanthēnai kai tē tritē ēmera egerthēnai apo tote Erxato o iEsous deiknuein tois mathEtais autou oti dei auton apelthein eis ierosoluma kai polla pathein apo tOn presbuterOn kai archiereOn kai grammateOn kai apoktanthEnai kai tE tritE Emera egerthEnai
(TD) Matthew 16 : 21 Od tog časa, Isus Krist poče svoje učenike poučavati da njemu treba otići u Jeruzalem, prepatiti mnogo sa strane starih, *velikih svećenika i pismoznanaca, biti pogubljen i, trećeg dana, uskrsnuti.
(dkc) Matthew 16 : 21 Отада поче Исус казивати ученицима својијем да њему ваља ићи у Јерусалим, и много пострадати од старјешина и од главара свештеничкијех и књижевника, и да ће га убити, и трећи дан да ће устати.
(AKJV) Matthew 16 : 21 From that time forth began Jesus to show to his disciples, how that he must go to Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
(ASV) Matthew 16 : 21 From that time began Jesus to show unto his disciples, that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
(APB) Matthew 16 : 21 And from then Yeshua began to inform his disciples that he was prepared to go to Jerusalem and he would suffer many things from the Elders and from the Chief Priests and the Scribes and he would be murdered, and the third day he would rise.
(DB) Matthew 16 : 21 From that time Jesus began to shew to his disciples that he must go away to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised.
(DRB) Matthew 16 : 21 From that time Jesus began to shew to his disciples, that he must go to Jerusalem, and suffer many things from the ancients and scribes and chief priests, and be put to death, and the third day rise again.
(ERV) Matthew 16 : 21 From that time began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
(ESV) Matthew 16 : 21 From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.
(GWT) Matthew 16 : 21 From that time on Jesus began to inform his disciples that he had to go to Jerusalem. There he would have to suffer a lot because of the leaders, chief priests, and scribes. He would be killed, but on the third day he would be brought back to life.
(KJV) Matthew 16 : 21 From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
(NLT) Matthew 16 : 21 From then on Jesus began to tell his disciples plainly that it was necessary for him to go to Jerusalem, and that he would suffer many terrible things at the hands of the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He would be killed, but on the third day he would be raised from the dead.
(WNT) Matthew 16 : 21 From this time Jesus began to explain to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer much cruelty from the Elders and the High Priests and the Scribes, and be put to death, and on the third day be raised to life again.
(WEB) Matthew 16 : 21 From that time, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
(YLT) Matthew 16 : 21 From that time began Jesus to shew to his disciples that it is necessary for him to go away to Jerusalem, and to suffer many things from the elders, and chief priests, and scribes, and to be put to death, and the third day to rise.