(BHS) Isaiah 10 : 26 וְעֹורֵר עָלָיו יְהוָה צְבָאֹות שֹׁוט כְּמַכַּת מִדְיָן בְּצוּר עֹורֵב וּמַטֵּהוּ עַל־הַיָּם וּנְשָׂאֹו בְּדֶרֶךְ מִצְרָיִם׃
(BHSCO) Isaiah 10 : 26 ועורר עליו יהוה צבאות שוט כמכת מדין בצור עורב ומטהו על־הים ונשאו בדרך מצרים׃
(IS) Isaiah 10 : 26 Tada će Gospod nad vojskama poginuti na njih bič kao onda, kad je na hridini gavranovoj pobio Midjance On će štap svoj podignuti nad more, kao što ga je podigao proti Egiptu,
(JB) Isaiah 10 : 26 Na nj će Jahve nad Vojskama bičem zamahnuti, kao kad udari Midjan na stijeni Orebu, i štap će dići nad more k'o na putu egipatskom.
(GSA) Isaiah 10 : 26 και επεγερει ο θεος επ' αυτους κατα την πληγην την μαδιαμ εν τοπω θλιψεως και ο θυμος αυτου τη οδω τη κατα θαλασσαν εις την οδον την κατ' αιγυπτον
(WLC) Isaiah 10 : 26 וְעֹורֵ֨ר עָלָ֜יו יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ שֹׁ֔וט כְּמַכַּ֥ת מִדְיָ֖ן בְּצ֣וּר עֹורֵ֑ב וּמַטֵּ֙הוּ֙ עַל־הַיָּ֔ם וּנְשָׂאֹ֖ו בְּדֶ֥רֶךְ מִצְרָֽיִם׃
(DK) Isaiah 10 : 26 Jer će podignuti na nj Gospod nad vojskama bič, te će biti kao rasap Madijanski kod kamena Oriva i kao štap njegov na moru, i podignuće ga kao u Misiru.
(TD) Isaiah 10 : 26 Protiv njega GOSPOD, svemogući, zavitalat će bičem kao što udari Madijan na Stijeni Oreb i on će podići batinu svoju nad morem kao u Egiptu.
(dkc) Isaiah 10 : 26 Јер ће подигнути на њ Господ над војскама бич, те ће бити као расап Мадијански код камена Орива и као штап његов на мору, и подигнуће га као у Мисиру.
(AKJV) Isaiah 10 : 26 And the LORD of hosts shall stir up a whip for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was on the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.
(ASV) Isaiah 10 : 26 And Jehovah of hosts will stir up against him a scourge, as in the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and his rod will be over the sea, and he will lift it up after the manner of Egypt.
(DB) Isaiah 10 : 26 And Jehovah of hosts will stir up a scourge against him, according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and his rod shall be upon the sea, and he will lift it up after the manner of Egypt.
(DRB) Isaiah 10 : 26 And the Lord of hosts shall raise up a scourge against him, according to the slaughter of Madian in the rock of Oreb, and his rod over the sea, and he shall lift it up in the way of Egypt.
(ERV) Isaiah 10 : 26 And the LORD of hosts shall stir up against him a scourge, as in the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and his rod shall be over the sea, and he shall lift it up after the manner of Egypt.
(ESV) Isaiah 10 : 26 And the LORD of hosts will wield against them a whip, as when he struck Midian at the rock of Oreb. And his staff will be over the sea, and he will lift it as he did in Egypt.
(GWT) Isaiah 10 : 26 Then the LORD of Armies will raise his whip against them. As he struck down Midian at the Rock of Oreb and raised his staff over the water, so he will lift it as he did in Egypt.
(KJV) Isaiah 10 : 26 And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.
(NLT) Isaiah 10 : 26 The LORD of Heaven's Armies will lash them with his whip, as he did when Gideon triumphed over the Midianites at the rock of Oreb, or when the LORD's staff was raised to drown the Egyptian army in the sea.
(WEB) Isaiah 10 : 26 Yahweh of Armies will stir up a scourge against him, as in the slaughter of Midian at the rock of Oreb. His rod will be over the sea, and he will lift it up like he did against Egypt.
(YLT) Isaiah 10 : 26 And awaking for him is Jehovah of Hosts, A scourge like the smiting of Midian at the rock Oreb, And his rod is over the sea, And he hath lifted it in the way of Egypt.