(GTR) Matthew 17 : 13 τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις
(IS) Matthew 17 : 13 Tada razumješe učenici, da je on mislio Ivana Krstitelja.
(JB) Matthew 17 : 13 Tada razumješe učenici da im to reče o Ivanu Krstitelju.
(UKR) Matthew 17 : 13 Тоді зрозуміли ученики, що глаголав їм про Иоана Хрестителя.
(DK) Matthew 17 : 13 Tada razumješe učenici da im govori za Jovana krstitelja.
(STRT) Matthew 17 : 13 tote sunēkan oi mathētai oti peri iōannou tou baptistou eipen autois tote sunEkan oi mathEtai oti peri iOannou tou baptistou eipen autois
(TD) Matthew 17 : 13 Tada učenici shvatiše da im je on govorio o Ivanu Krstitelju. (Mk 9.14-29; Lk 9.37-43)
(dkc) Matthew 17 : 13 Тада разумјеше ученици да им говори за Јована крститеља.
(AKJV) Matthew 17 : 13 Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptist.
(ASV) Matthew 17 : 13 Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
(APB) Matthew 17 : 13 Then the disciples understood that he spoke to them about Yohannan The Baptizer.
(DB) Matthew 17 : 13 Then the disciples understood that he spoke to them of John the baptist.
(DRB) Matthew 17 : 13 Then the disciples understood, that he had spoken to them of John the Baptist.
(ERV) Matthew 17 : 13 Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
(ESV) Matthew 17 : 13 Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
(GWT) Matthew 17 : 13 Then the disciples understood that he was talking about John the Baptizer.
(KJV) Matthew 17 : 13 Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
(NLT) Matthew 17 : 13 Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
(WNT) Matthew 17 : 13 Then it dawned upon the disciples that it was John the Baptist about whom He had spoken to them.
(WEB) Matthew 17 : 13 Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.
(YLT) Matthew 17 : 13 Then understood the disciples that concerning John the Baptist he spake to them.