(GTR)
Matthew
17
:
13
τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις
(IS)
Matthew
17
:
13
Tada razumješe učenici, da je on mislio Ivana Krstitelja.
(JB)
Matthew
17
:
13
Tada razumješe učenici da im to reče o Ivanu Krstitelju.
(UKR)
Matthew
17
:
13
Тоді зрозуміли ученики, що глаголав їм про Иоана Хрестителя.
(DK)
Matthew
17
:
13
Tada razumješe učenici da im govori za Jovana krstitelja.
(STRT)
Matthew
17
:
13
tote sunēkan oi mathētai oti peri iōannou tou baptistou eipen autois tote sunEkan oi mathEtai oti peri iOannou tou baptistou eipen autois
(TD)
Matthew
17
:
13
Tada učenici shvatiše da im je on govorio o Ivanu Krstitelju. (Mk 9.14-29; Lk 9.37-43)
(dkc)
Matthew
17
:
13
Тада разумјеше ученици да им говори за Јована крститеља.
(AKJV)
Matthew
17
:
13
Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptist.
(ASV)
Matthew
17
:
13
Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
(APB)
Matthew
17
:
13
Then the disciples understood that he spoke to them about Yohannan The Baptizer.
(DB)
Matthew
17
:
13
Then the disciples understood that he spoke to them of John the baptist.
(DRB)
Matthew
17
:
13
Then the disciples understood, that he had spoken to them of John the Baptist.
(ERV)
Matthew
17
:
13
Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
(ESV)
Matthew
17
:
13
Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
(GWT)
Matthew
17
:
13
Then the disciples understood that he was talking about John the Baptizer.
(KJV)
Matthew
17
:
13
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
(NLT)
Matthew
17
:
13
Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
(WNT)
Matthew
17
:
13
Then it dawned upon the disciples that it was John the Baptist about whom He had spoken to them.
(WEB)
Matthew
17
:
13
Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.
(YLT)
Matthew
17
:
13
Then understood the disciples that concerning John the Baptist he spake to them.