(GTR) Matthew 17 : 9 και καταβαινοντων αυτων απο του ορους ενετειλατο αυτοις ο ιησους λεγων μηδενι ειπητε το οραμα εως ου ο υιος του ανθρωπου εκ νεκρων αναστη
(IS) Matthew 17 : 9 Dok su silazili s gore, zapovjedi im Isus: "Nikomu ne govorite što o viđenju ovom, dok Sin čovječji ne uskrsne od mrtvih!"
(JB) Matthew 17 : 9 Dok su silazili s gore, zapovjedi im Isus: Nikomu ne kazujte viđenje dok Sin Čovječji od mrtvih ne uskrsne.
(UKR) Matthew 17 : 9 І, як сходили вони з гори, нака. зав їм Ісус, глаголючи: Не кажіть нікому про сю із'яву, аж поки Син чоловічий устане з мертвих.
(DK) Matthew 17 : 9 I silazeći s gore zapovjedi im Isus govoreći: nikom ne kazujte što ste vidjeli dok sin čovječij iz mrtvijeh ne ustane.
(STRT) Matthew 17 : 9 kai katabainontōn autōn apo tou orous eneteilato autois o iēsous legōn mēdeni eipēte to orama eōs ou o uios tou anthrōpou ek nekrōn anastē kai katabainontOn autOn apo tou orous eneteilato autois o iEsous legOn mEdeni eipEte to orama eOs ou o uios tou anthrOpou ek nekrOn anastE
(TD) Matthew 17 : 9 Kad oni siđoše s planine, Isus im dade ovu zapovijed: ` Ni riječ ne recite nikome o ovome što ste vidjeli, sve dok *Sin čovjekov ne bude uskrsnuo od mrtvih. ` (Mk 9.11-13)
(dkc) Matthew 17 : 9 И силазећи с горе заповједи им Исус говорећи: ником не казујте што сте видјели док син човјечиј из мртвијех не устане.
(AKJV) Matthew 17 : 9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
(ASV) Matthew 17 : 9 And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead.
(APB) Matthew 17 : 9 And as they descended from the mountain, Yeshua ordered them and he said to them, "Do not tell this vision in the presence of any man until The Son of Man will rise from the dead.”
(DB) Matthew 17 : 9 And as they descended from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no one, until the Son of man be risen up from among the dead.
(DRB) Matthew 17 : 9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying: Tell the vision to no man, till the Son of man be risen from the dead.
(ERV) Matthew 17 : 9 And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead.
(ESV) Matthew 17 : 9 And as they were coming down the mountain, Jesus commanded them, “Tell no one the vision, until the Son of Man is raised from the dead.”
(GWT) Matthew 17 : 9 On their way down the mountain, Jesus ordered them, "Don't tell anyone what you have seen. Wait until the Son of Man has been brought back to life."
(KJV) Matthew 17 : 9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
(NLT) Matthew 17 : 9 As they went back down the mountain, Jesus commanded them, "Don't tell anyone what you have seen until the Son of Man has been raised from the dead."
(WNT) Matthew 17 : 9 As they were descending the mountain, Jesus laid a command upon them. "Tell no one," He said, "of the sight you have seen till the Son of Man has risen from among the dead."
(WEB) Matthew 17 : 9 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Don't tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead."
(YLT) Matthew 17 : 9 And as they are coming down from the mount, Jesus charged them, saying, 'Say to no one the vision, till the Son of Man out of the dead may rise.'