(GTR) Luke 9 : 43 εξεπλησσοντο δε παντες επι τη μεγαλειοτητι του θεου παντων δε θαυμαζοντων επι πασιν οις εποιησεν ο ιησους ειπεν προς τους μαθητας αυτου
(IS) Luke 9 : 43 Sve se je divilo veličini Božjoj. Dok su se svi čudili svemu, što je on činio, reče učenicima svojim: "
(JB) Luke 9 : 43 Svi se zapanjiše zbog veličanstva Božjega. Dok su se svi divili svemu što je činio, reče on učenicima:
(UKR) Luke 9 : 43 З'умляли ся ж усї величчєм Божим. Як же всі дивувались усїм, що зробив Ісус, рече Він до учеників своїх:
(DK) Luke 9 : 43 I svi se divljahu veličini Božijoj. A kad se svi čuđahu svemu što činjaše Isus, reče učenicima svojijem:
(STRT) Luke 9 : 43 exeplēssonto de pantes epi tē megaleiotēti tou theou pantōn de thaumazontōn epi pasin ois epoiēsen o iēsous eipen pros tous mathētas autou exeplEssonto de pantes epi tE megaleiotEti tou theou pantOn de thaumazontOn epi pasin ois epoiEsen o iEsous eipen pros tous mathEtas autou
(TD) Luke 9 : 43 A svi bijahu zapanjeni veličinom Božjom. ( Mt 17.2223; Mk 9.3032) Kako se svi opčaravaše onim što on činjaše, on reče svojim učenicima :
(dkc) Luke 9 : 43 И сви се дивљаху величини Божијој. А кад се сви чуђаху свему што чињаше Исус, рече ученицима својијем:
(AKJV) Luke 9 : 43 And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said to his disciples,
(ASV) Luke 9 : 43 And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marvelling at all the things which he did, he said unto his disciples,
(APB) Luke 9 : 43 And they were all astonished at the majesty of God, and as everyone was marveling at everything that Yeshua did, he said to his disciples:
(DB) Luke 9 : 43 And all were astonished at the glorious greatness of God. And as all wondered at all the things which Jesus did, he said to his disciples,
(DRB) Luke 9 : 43 And Jesus rebuked the unclean spirit, and cured the boy, and restored him to his father.
(ERV) Luke 9 : 43 And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which he did, he said unto his disciples,
(ESV) Luke 9 : 43 And all were astonished at the majesty of God. But while they were all marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,
(GWT) Luke 9 : 43 Everyone was amazed to see God's wonderful power. Everyone was amazed at all the things that Jesus was doing. So he said to his disciples,
(KJV) Luke 9 : 43 And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
(NLT) Luke 9 : 43 Awe gripped the people as they saw this majestic display of God's power. While everyone was marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,
(WNT) Luke 9 : 43 And all were awe-struck at the mighty power of God. And while every one was expressing wonder at all that He was doing, He said to his disciples,
(WEB) Luke 9 : 43 They were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which Jesus did, he said to his disciples,
(YLT) Luke 9 : 43 And they were all amazed at the greatness of God, and while all are wondering at all things that Jesus did, he said unto his disciples,