(GTR) Luke 9 : 46 εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
(IS) Luke 9 : 46 Dođe im misao u pamet, tko je od njih najveći.
(JB) Luke 9 : 46 U njima se porodi misao tko bi od njih bio najveći.
(UKR) Luke 9 : 46 Постала ж думка між ними, хто був би більший з них.
(DK) Luke 9 : 46 A uđe misao u njih ko bi najveći bio među njima.
(STRT) Luke 9 : 46 eisēlthen de dialogismos en autois to tis an eiē meizōn autōn eisElthen de dialogismos en autois to tis an eiE meizOn autOn
(TD) Luke 9 : 46 Jedno pitanje dođe im u duh : koji od njih mogao bi biti najveći?
(dkc) Luke 9 : 46 А уђе мисао у њих ко би био највећи међу њима.
(AKJV) Luke 9 : 46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
(ASV) Luke 9 : 46 And there arose a reasoning among them, which of them was the greatest.
(APB) Luke 9 : 46 And deliberation entered among them of who was great among them.
(DB) Luke 9 : 46 And a reasoning came in amongst them, who should be the greatest of them.
(DRB) Luke 9 : 46 And there entered a thought into them, which of them should be greater.
(ERV) Luke 9 : 46 And there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
(ESV) Luke 9 : 46 An argument arose among them as to which of them was the greatest.
(GWT) Luke 9 : 46 A discussion started among them about who would be the greatest.
(KJV) Luke 9 : 46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
(NLT) Luke 9 : 46 Then his disciples began arguing about which of them was the greatest.
(WNT) Luke 9 : 46 Now there arose a dispute among them, which of them was to be the greatest.
(WEB) Luke 9 : 46 There arose an argument among them about which of them was the greatest.
(YLT) Luke 9 : 46 And there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?