(GTR)
Luke
9
:
46
εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
(IS)
Luke
9
:
46
Dođe im misao u pamet, tko je od njih najveći.
(JB)
Luke
9
:
46
U njima se porodi misao tko bi od njih bio najveći.
(UKR)
Luke
9
:
46
Постала ж думка між ними, хто був би більший з них.
(DK)
Luke
9
:
46
A uđe misao u njih ko bi najveći bio među njima.
(STRT)
Luke
9
:
46
eisēlthen de dialogismos en autois to tis an eiē meizōn autōn eisElthen de dialogismos en autois to tis an eiE meizOn autOn
(TD)
Luke
9
:
46
Jedno pitanje dođe im u duh : koji od njih mogao bi biti najveći?
(dkc)
Luke
9
:
46
А уђе мисао у њих ко би био највећи међу њима.
(AKJV)
Luke
9
:
46
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
(ASV)
Luke
9
:
46
And there arose a reasoning among them, which of them was the greatest.
(APB)
Luke
9
:
46
And deliberation entered among them of who was great among them.
(DB)
Luke
9
:
46
And a reasoning came in amongst them, who should be the greatest of them.
(DRB)
Luke
9
:
46
And there entered a thought into them, which of them should be greater.
(ERV)
Luke
9
:
46
And there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
(ESV)
Luke
9
:
46
An argument arose among them as to which of them was the greatest.
(GWT)
Luke
9
:
46
A discussion started among them about who would be the greatest.
(KJV)
Luke
9
:
46
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
(NLT)
Luke
9
:
46
Then his disciples began arguing about which of them was the greatest.
(WNT)
Luke
9
:
46
Now there arose a dispute among them, which of them was to be the greatest.
(WEB)
Luke
9
:
46
There arose an argument among them about which of them was the greatest.
(YLT)
Luke
9
:
46
And there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?