(GTR) Luke 9 : 54 ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ιακωβος και ιωαννης ειπον κυριε θελεις ειπωμεν πυρ καταβηναι απο του ουρανου και αναλωσαι αυτους ως και ηλιας εποιησεν
(IS) Luke 9 : 54 Kad to vidješe učenici Jakov i Ivan, rekoše: "Gospodine, hoćeš li da zazovemo oganj s neba, da ih uništi?"
(JB) Luke 9 : 54 Kada to vidješe učenici Jakov i Ivan, rekoše: Gospodine, hoćeš li da kažemo neka oganj siđe s neba i uništi ih?
(UKR) Luke 9 : 54 Бачивши ж ученики Його Яков та Йоан, казали: Господи, хочеш, скажемо, щоб огонь зійшов з неба та й пожер їх, як Ілия зробив?
(DK) Luke 9 : 54 A kad vidješe učenici njegovi Jakov i Jovan, rekoše: Gospode! hoćeš li da rečemo da oganj siđe s neba i da ih istrijebi kao i Ilija što učini?
(STRT) Luke 9 : 54 idontes de oi mathētai autou iakōbos kai iōannēs eipon kurie theleis eipōmen pur katabēnai apo tou ouranou kai analōsai autous ōs kai ēlias epoiēsen idontes de oi mathEtai autou iakObos kai iOannEs eipon kurie theleis eipOmen pur katabEnai apo tou ouranou kai analOsai autous Os kai Elias epoiEsen
(TD) Luke 9 : 54 Videći to, učenici Jakov i Ivan rekoše: ` Gospodine, hoćeš li da mi kažemo da padne vatra s neba i sprži ih? `
(dkc) Luke 9 : 54 А кад видјеше ученици његови Јаков и Јован, рекоше: Господе! хоћеш ли да речемо да огањ сиђе с неба и да их истријеби као и Илија што учини?
(AKJV) Luke 9 : 54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, will you that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
(ASV) Luke 9 : 54 And when his disciples James and John saw this , they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?
(APB) Luke 9 : 54 And when Yaqob and Yohannan his disciples saw it, they were saying to him, "Our Lord, do you want us to speak and fire will descend from Heaven, and will consume them as Elijah also did?”
(DB) Luke 9 : 54 And his disciples James and John seeing it said, Lord, wilt thou that we speak that fire come down from heaven and consume them, as also Elias did?
(DRB) Luke 9 : 54 And when his disciples James and John had seen this, they said: Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them?
(ERV) Luke 9 : 54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?
(ESV) Luke 9 : 54 And when his disciples James and John saw it, they said, “Lord, do you want us to tell fire to come down from heaven and consume them?”
(GWT) Luke 9 : 54 James and John, his disciples, saw this. They asked, "Lord, do you want us to call down fire from heaven to burn them up?"
(KJV) Luke 9 : 54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
(NLT) Luke 9 : 54 When James and John saw this, they said to Jesus, "Lord, should we call down fire from heaven to burn them up?"
(WNT) Luke 9 : 54 When the disciples James and John saw this, they said, "Master, do you wish us to order fire to come down from Heaven and consume them?"
(WEB) Luke 9 : 54 When his disciples, James and John, saw this, they said, "Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?"
(YLT) Luke 9 : 54 And his disciples James and John having seen, said, 'Sir, wilt thou that we may command fire to come down from the heaven, and to consume them, as also Elijah did?'